詩篇 第 96 章

1
(THR) Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa, Chôan-tōe lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa.
(BCL) 恁著向耶和華唱新的歌!全地攏著向耶和華唱歌!
2
(THR) Tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa, chiok-siā I ê miâ; Jı̍t-jı̍t thôan-pò I ê kiù-un.
(BCL) 著向耶和華唱歌,祝謝伊的名!日日傳報伊的救恩!
3
(THR) Tī lia̍t-pang ê tiong-kan kóng-khí I ê êng-kng; Tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan kóng-khí I kî-biāu ê só͘-chòe.
(BCL) 佇列邦的中間講起伊的榮光!佇萬百姓的中間講起伊奇妙的所做!
4
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa chòe tōa, eng-kai siū ke̍k-tōa ê o-ló; I tī chèng sîn-bêng ê téng-bīn eng-kai siū kèng-ùi.
(BCL) 因為耶和華做大,應該受極大的謳咾;伊佇眾神明的頂面,應該受敬畏。
5
(THR) In-ūi lia̍t-pang ê siōng-tè lóng sī hu-ké; To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa chhòng-chō chiah ê thiⁿ.
(BCL) 因為列邦的上帝攏是虛假;獨獨耶和華創造諸個天。
6
(THR) Tī I ê bīn-chêng ū chun-kùi kap ui-giâm; Tī I ê sèng-só͘ ū kôan-lêng kap êng-kng.
(BCL) 佇伊的面前有尊貴及威嚴;佇伊的聖所有權能及榮光。
7
(THR) Peh-sìⁿ-tiong ê ta̍k-cho̍k ah, lín tio̍h chiong kôan-lêng êng-kng, Kui hō͘ Iâ-hô-hoa; kui hō͘ Iâ-hô-hoa.
(BCL) 百姓中的逐族啊,恁著將權能榮光,歸互耶和華,歸互耶和華!
8
(THR) Ēng I ê miâ só͘ eng-kai tit-tio̍h ê êng-kng, kui hō͘ Iâ-hô-hoa; Tòa lé-mı̍h lâi jı̍p I ê īⁿ.
(BCL) 用伊的名所應該得著的榮光歸互耶和華,帶禮物來入伊的院。
9
(THR) Tio̍h ēng sèng-kiat ê chng-thāⁿ kèng-pài Iâ-hô-hoa; Chôan-tōe tī I ê bīn-chêng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
(BCL) 著用聖潔的妝飾敬拜耶和華;全地佇伊的面前愕愕惙!
10
(THR) Tī lia̍t-pang-tiong tio̍h kóng, Iâ-hô-hoa chòe ông, Sè-kài kian-kò͘, bōe iô-tāng; I beh chiàu kong-pêng sím-phòaⁿ bān peh-sìⁿ.
(BCL) 佇列邦中著講:耶和華做王!世界堅固,搖動;伊欲照公平審判萬百姓。
11
(THR) Gōan thiⁿ hoaⁿ-hí, tōe khòai-lo̍k; Gōan hái kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê lóng chhut tōa-siaⁿ;
(BCL) 願天歡喜,地快樂!願海及其中所充滿的攏出大聲!
12
(THR) Gōan chhân-hn̂g kap kî-tiong só͘-ū--ê lóng khòai-lo̍k; Hit-sî chhiū-nâ-lāi ê chhiū-ba̍k lóng beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ;
(BCL) 願田園及其中所有的攏快樂!彼時,樹林內的樹木攏欲佇耶和華的面前出歡喜的聲。
13
(THR) In-ūi I lâi lah, I lâi beh sím-phòaⁿ chôan-tōe; I beh chiàu kong-gī sím-phòaⁿ sè-kài, Chiàu I ê sìn-sı̍t sím-phòaⁿ bān peh-sìⁿ.
(BCL) 因為伊來啦,伊來欲審判全地。伊欲照公義審判世界,照伊的信實審判萬百姓。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢