詩篇 第 97 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa chòe ông; tōe tio̍h khòai-lo̍k; Chèng hái-sū tio̍h hoaⁿ-hí.
(BCL) 耶和華做王!地著快樂!眾海嶼著歡喜!
2
(THR) Ba̍t-hûn kap o͘-àm tī I ê sì-ûi; Gī-lí kap kong-pêng sī I pó-chō ê tōe-ki.
(BCL) 密雲及黑暗佇伊的四圍;義理及公平是伊寶座的地基。
3
(THR) Hé kiâⁿ tī I ê bīn-chêng, Sio I sì-ûi ê tùi-te̍k.
(BCL) 火行佇伊的面前,燒伊四圍的對敵,
4
(THR) I ê sih-nà chiò-kng sè-kài; Tōe khòaⁿ-kìⁿ, chiū tín-tāng.
(BCL) 伊的閃爁照光世界,地看見就振動。
5
(THR) Tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiū-sī chôan-tōe ê Chú ê bīn-chêng, Chiah ê soaⁿ siau-iûⁿ chhin-chhiūⁿ la̍h.
(BCL) 佇耶和華的面前,就是全地的主的面前,諸個山消溶親像蠟。
6
(THR) Chiah ê thiⁿ hián-bêng I ê gī, Lia̍t-pang khòaⁿ-kìⁿ I ê êng-kng.
(BCL) 諸個天顯明伊的義;列邦看見伊的榮光。
7
(THR) Hōan-nā ho̍k-sāi tiau-khek ê ngó͘-siōng, Ēng hu-ké ê sîn chū-khoa--ê, lóng tio̍h siū kiàn-siàu; Lín chiah ê sîn ah, lóng tio̍h kèng-pài I;
(BCL) 凡若服事雕刻的偶像、用虛假的神自誇者,攏著受見誚。恁諸個神啊,攏著敬拜伊。
8
(THR) Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí ê phòaⁿ-tòan, Sek-an thiaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí, Iû-tāi ê siâⁿ ia̍h lóng khòai-lo̍k.
(BCL) 耶和華啊,因為你的判斷錫安聽見就歡喜;猶大的城亦攏快樂。
9
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa Lí sī chì-kôaiⁿ pôaⁿ-kè chôan-tōe; Lí sī chì-chun, pôaⁿ-kè chèng sîn-bêng.
(BCL) 因為耶和華──你是至高,過全地;你是至尊,過眾神明。
10
(THR) Thiàⁿ Iâ-hô-hoa ê lâng, lín lóng tio̍h òan-hūn pháiⁿ; I pó-hō͘ I sèng ê peh-sìⁿ ê sìⁿ-miā; I chín-kiù in thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú.
(BCL) 疼耶和華的人,恁攏著怨恨歹;伊保護伊聖的百姓的生命,伊拯救脫離歹人的手。
11
(THR) Kng-bêng sī ūi-tio̍h gī-lâng lâi pī-pān, Hoaⁿ-hí sī ūi-tio̍h sim chèng-tı̍t ê lâng lâi pī-pān.
(BCL) 光明是為著義人來備辦;歡喜是為著心正直的人來備辦。
12
(THR) Gī-lâng ah, lín tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí; Kì-liām I ê sèng-miâ lâi o-ló.
(BCL) 義人啊,恁著因為耶和華來歡喜,記念伊的聖名來謳咾。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢