
箴言 第 9 章
- 1
- (THR) Tì-hūi ū khí i ê chhù, Ū phah i chhit ki thiāu.
- (BCL) 智慧有起伊的厝,有拍伊七支柱,
- 2
- (THR) Ū thâi i ê cheng-siⁿ, ū tiau-hô i ê chiú, Ū pān i ê iân-toh.
- (BCL) 有伊的精牲,有調和伊的酒,有辦伊的筵桌;
- 3
- (THR) Chhe i ê lú-pī chhut-khì, ka-kī tī siâⁿ-lāi ke̍k-kôaiⁿ ê só͘-chāi teh kiò.
- (BCL) 差伊的女婢出去,家己佇城內極高的所在叫,
- 4
- (THR) Kóng, Kìⁿ-nā gōng-tı̍t ê lâng, tio̍h oat lâi chia; Koh kā bû-ti ê lâng kóng,
- (BCL) 講:見若戇直的人,著越來遮!閣給無知的人講:
- 5
- (THR) Lín lâi, chia̍h góa ê piáⁿ, Lim góa tiau-hô ê chiú.
- (BCL) 恁來,食我的餅,飲我調和的酒。
- 6
- (THR) Lín khì-sak gû-gōng, chiū tit-tio̍h o̍ah, Iā tio̍h kiâⁿ kng-bêng ê lō͘.
- (BCL) 恁棄拺愚戇,就得著活,也著行光明的路。
- 7
- (THR) Kui-chèng bú-bān ê lâng, ka-kī chio lêng-jio̍k, Chek-pī pháiⁿ-lâng--ê, ka-kī chhú kiàn-siàu.
- (BCL) 規正侮慢的人,家己招凌辱;責備歹人者,家己取見誚。
- 8
- (THR) M̄-thang chek-pī bú-bān ê lâng, kiaⁿ-liáu i òan-hūn lí; Tio̍h chek-pī tì-hūi ê lâng, i beh thiàⁿ lí.
- (BCL) 呣通責備侮慢的人,驚了伊怨恨你;著責備智慧的人,伊欲疼你。
- 9
- (THR) Kà-sī tì-hūi ê lâng, i chiū it-hoat ū tì-hūi, Chí-sī gī-lâng, i chiū ke-thiⁿ ha̍k-būn.
- (BCL) 教示智慧的人,伊就益發有智慧;指示義人,伊就加添學問。
- 10
- (THR) Kèng-ùi Iâ-hô-hoa sī tì-hūi ê kun-pún, Bat hit-ūi Sèng-ê, chiū-sī chhang-miâ.
- (BCL) 敬畏耶和華是智慧的根本;識彼位聖者就是聰明。
- 11
- (THR) In-ūi tùi góa, lí ê jı̍t-chí beh khah-chōe, Lí ê nî-hè iā ná beh ke-thiⁿ.
- (BCL) 因為對我,你的日子欲卡多,你的年歲也愈欲加添。
- 12
- (THR) Lí nā chòe tì-hūi, chiū-sī ūi-tio̍h pún-sin chòe tì-hūi; Lí nā bú-bān, chiū beh ka-kī tam-tng.
- (BCL) 你若做智慧,就是為著本身做智慧;你若侮慢,就欲家己擔當。
- 13
- (THR) Gû-gōng ê hū-jîn-lâng gâu jióng; I sī gōng-tı̍t, m̄-bat pòaⁿ-hāng.
- (BCL) 愚戇的婦仁人嚷;伊是戇直,呣識半項。
- 14
- (THR) I chē tī i ka-kī ê mn̂g-kháu, Chē tī siâⁿ-lāi kôaiⁿ-tōe ê chō-ūi.
- (BCL) 伊坐佇伊家己的門口,坐佇城內高地的座位,
- 15
- (THR) Ài kiò kè-lō͘ ê lâng, Chiū-sī tı̍t-tı̍t kiâⁿ in ê lō͘ ê lâng,
- (BCL) 愛叫過路的人,就是直直行的路的人,
- 16
- (THR) Kóng, Kìⁿ-nā gōng-tı̍t ê lâng tio̍h oat lâi chia; Koh kā bû-ti ê lâng kóng,
- (BCL) 講:見若戇直的人著越來遮!閣給無知的人講:
- 17
- (THR) Thau-iúⁿ-lâi ê chúi sī tiⁿ--ê; Thau-chia̍h ê piáⁿ sī ū chu-bī-ê.
- (BCL) 偷舀來的水是甜的,偷食的餅是有滋味的。
- 18
- (THR) Chóng-sī hit-hō lâng m̄-chai tī i hia--ê sī im-hûn; I ê lâng-kheh tī im-hú chhim ê só͘-chāi.
- (BCL) 總是彼號人呣知佇伊遐的是陰魂;伊的人客佇陰府深的所在。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |