
箴言 第 31 章
- 1
- (THR) Má-sat ông Lī-bō͘-i-le̍k ê ōe, chiū-sī i ê lāu-bú só͘ kà-sī ê.
- (BCL) 瑪撒王利慕伊勒的話,就是伊的老母所教示的。
- 2
- (THR) Góa ê kiáⁿ ah, tio̍h cháiⁿ-iūⁿ? góa chhin-siⁿ ê kiáⁿ ah, tio̍h cháiⁿ-iūⁿ? Góa hē-gōan tit-tio̍h ê kiáⁿ ah, tio̍h cháiⁿ-iūⁿ ah?
- (BCL) 我的子啊,著怎樣?我親生的子啊,著怎樣?我下願得著的子啊,著怎樣啊?
- 3
- (THR) M̄-thang chiong lí ê cheng-le̍k hō͘ hū-jîn-lâng, Lí ê só͘ kiâⁿ m̄-thang thàn hiah ê pāi-hōai ông ê.
- (BCL) 呣通將你的精力互婦仁人;你的所行呣通趁許個敗壞王的。
- 4
- (THR) Lī-bō͘-i-le̍k ah, lim-chiú m̄-sī ông só͘ ha̍p-gî, m̄-sī ông só͘ ha̍p-gî; Ông-chhin kóng, Kāu-chiú tī toh-lo̍h? iā sī bô ha̍p-gî.
- (BCL) 利慕伊勒啊,飲酒呣是王所合宜,呣是王所合宜;王親講厚酒佇叨落也是無合宜;
- 5
- (THR) Kiaⁿ-liáu in lim--lo̍h-khì chiū bōe-kì-tit lu̍t-hoat; Phian-tòan it-chhè siū-khó͘ ê lâng ê àn-kiāⁿ.
- (BCL) 驚了飲落去就記得律法,偏斷一切受苦的人的案件。
- 6
- (THR) Kāu-chiú tio̍h hō͘ beh sí ê lâng, Chiú tio̍h hō͘ khó͘-sim ê lâng;
- (BCL) 厚酒著互欲死的人,酒著互苦心的人,
- 7
- (THR) Hō͘ i lim-liáu bōe-kì-tit i ê sòng-hiong; Bô koh kì-tit i ê kan-khó͘.
- (BCL) 互伊飲了,記得伊的喪鄉,無閣記得伊的艱苦。
- 8
- (THR) Lí tio̍h ūi-tio̍h é-káu-ê lâi khui-chhùi; Ūi-tio̍h it-chhè bô i-óa--ê, lâi sin in ê oan.
- (BCL) 你著為著啞口的來開嘴,為著一切無依倚的來伸的冤。
- 9
- (THR) Lí tio̍h khui-chhùi chiàu kong-gī phòaⁿ-tòan; Ūi-tio̍h khùn-khó͘ kap sòng-hiong-ê sin-oan.
- (BCL) 你著開嘴照公義判斷,為著困苦及喪鄉的伸冤。
- 10
- (THR) Ū châi-tek ê hū-jîn-lâng chī-chūi ōe chhē-tio̍h ah? I ê kà-tı̍t tōa-tōa iâⁿ-kè pó-chio̍h.
- (BCL) 有才德的婦仁人是誰會尋著啊?伊的價值大大贏過寶石。
- 11
- (THR) I ê tiōng-hu ê sim óa-khò i, Lóng bô khiàm-kheh châi-lī.
- (BCL) 伊的丈夫的心倚靠伊,攏無欠缺財利,
- 12
- (THR) I chı̍t-sì-lâng ê jı̍t, Hō͘ tiōng-hu ū lī-ek bô sún-hāi.
- (BCL) 伊一世人的日互丈夫有利益無損害。
- 13
- (THR) I chhē mî-iûⁿ ê mn̂g kap iù-môa, Kam-sim ēng chhiú chòe kang.
- (BCL) 伊尋綿羊的毛及幼麻,甘心用手做工。
- 14
- (THR) I chhin-chhiūⁿ seng-lí chûn, Tùi hn̄g-hn̄g ūn i ê bí-niû lâi.
- (BCL) 伊親像生理船對遠遠運伊的米糧來,
- 15
- (THR) Thiⁿ bē kng, i chiū khí-lâi, Ēng chia̍h-mı̍h pun hō͘ ke-lāi ê lâng; Chiong eng-kai chòe ê kang hun-phài lú-pī.
- (BCL) 天未光伊就起來,用食物分互家內的人,將應該做的工分派女婢。
- 16
- (THR) I chim-chiok khòaⁿ chhân-hn̂g, chiū bóe i; Ēng i ê chhiú só͘-thàn-ê, lâi chai-chèng phû-tô-hn̂g.
- (BCL) 伊斟酌看田園就買伊;用伊的手所趁的來栽種葡萄園。
- 17
- (THR) I ēng khùi-la̍t hâ-io, Hō͘ chhiú-kut giám-ngī.
- (BCL) 伊用氣力縖腰,互手骨嚴硬。
- 18
- (THR) I chai só͘ keng-êng-ê ū lī-ek; I ê teng thong-mî bô hoa.
- (BCL) 伊知所經營的有利益;伊的燈通暝無熄。
- 19
- (THR) I ê chhiú the̍h a̍k-á, I ê chhiú-sim hōaⁿ pháng-chhia.
- (BCL) 伊的手提 仔,伊的手心按紡車。
- 20
- (THR) I chhut-chhiú chín-chè kan-khó͘ lâng; Chhun-chhiú pang-chān sòng-hiong lâng.
- (BCL) 伊出手賑濟艱苦人,伸手幫助喪鄉人。
- 21
- (THR) I bô in-ūi lo̍h-seh, ūi ke-lāi ê lâng khòa-lū; In-ūi chôan-ke lóng chhēng chu-âng ê i-ho̍k.
- (BCL) 伊無因為落雪為家內的人掛慮,因為全家攏穿朱紅的衣服。
- 22
- (THR) I ūi ka-kī chòe súi ê thán-á; I só͘ chhēng-ê chiū-sī iù-tōe-pò͘ kap chí-sek ê pò͘.
- (BCL) 伊為家己做娞的毯仔;伊所穿的就是幼苧布及紫色的布。
- 23
- (THR) I ê tiōng-hu tī siâⁿ-mn̂g-kháu lâng-lâng bat i; In-ūi i kap pún-tōe ê tióng-ló saⁿ-kap chē.
- (BCL) 伊的丈夫佇城門口人人識伊,因為伊及本地的長老相及坐。
- 24
- (THR) I chòe iù-tōe-pò͘ ê i-chiûⁿ khì bōe; Koh chiong io-tòa bōe hō͘ seng-lí lâng.
- (BCL) 伊做幼苧布的衣裳去賣,閣將腰帶賣互生理人。
- 25
- (THR) Khùi-la̍t kap ui-gî sī i ê i-ho̍k; I siūⁿ-tio̍h chiong-lâi ê kéng-hóng, chiū hoaⁿ-hí chhiò.
- (BCL) 氣力及威儀是伊的衣服;伊想著將來的景況就歡喜笑。
- 26
- (THR) I khui-chhùi chiū kóng tì-sek ê ōe; I ê chı̍h ū jîn-chû ê kà-sī.
- (BCL) 伊開嘴就講智識的話;伊的舌有仁慈的教示。
- 27
- (THR) I chim-chiok khòaⁿ ke-lāi ê sū, Bô chia̍h êng- pn̄g.
- (BCL) 伊斟酌看家內的事,無食閒飯。
- 28
- (THR) I ê kiáⁿ-jî khí-lâi chheng i ū hok-khì; I ê tiōng-hu iā o-ló i,
- (BCL) 伊的子兒起來稱伊有福氣;伊的丈夫也謳咾伊,
- 29
- (THR) Kóng, Cha-bó͘-kiáⁿ hó tek-hēng--ê chōe-chōe, To̍k-to̍k lí kài-tē-it ê.
- (BCL) 講:查某子好德行者多多,獨獨你界第一的。
- 30
- (THR) Hó jîn-châi sī hu-ké ê, súi iā sī khang-khang; To̍k-to̍k kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê hū-jîn-lâng beh tit-tio̍h o-ló.
- (BCL) 好人才是虛假的,娞也是空空;獨獨敬畏耶和華的婦仁人欲得著謳咾。
- 31
- (THR) I ê chhiú só͘ chòe ê hāu-kó kui i; I ê kang tī siâⁿ-mn̂g beh o-ló i.
- (BCL) 伊的手所做的效果歸伊;伊的工佇城門欲謳咾伊。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |