箴言 第 29 章

1
(THR) Lâng ta̍uh-ta̍uh siū chek-ho̍at, iû-gôan ngī i ê ām-kún, I beh hut-jiân-kan pāi-hōai, lóng bô hoat-tō͘ thang i-tī.
(BCL) 人沓沓受責罰,猶原硬伊的頷頸,伊欲忽然間敗壞,攏無法度通醫治,
2
(THR) Gī-lâng ke-thiⁿ chōe-chōe ê sî, peh-sìⁿ chiū khòai-lo̍k; Pháiⁿ-lâng chiáng-kôan ê sî, peh-sìⁿ chiū thó͘-khùi.
(BCL) 義人加添多多的時,百姓就快樂;歹人掌權的時,百姓就吐氣。
3
(THR) Him-bō͘ tì-hūi ê, hō͘ i ê lāu-pē khòai-lo̍k; Kap kī-lú kiat-kau-ê, hoa-hùi i ê chîⁿ-châi.
(BCL) 欣慕智慧的,互伊的老父快樂;及妓女結交的,花費伊的錢財。
4
(THR) Ông chiàu kong-pêng hō͘ kok kian-kò͘; Ài siū pò͘-lō͘ chiū chhia-tó i.
(BCL) 王照公平,互國堅固;愛受賄賂,就捙倒伊。
5
(THR) Thiám-mī i ê chhù-piⁿ ê, Chiū-sī siat lô-bāng tîⁿ i ê kha.
(BCL) 諂媚伊的厝邊的,就是設羅網纏伊的腳。
6
(THR) Tī pháiⁿ-lâng ê chōe-tiong ū lô-bāng; To̍k-to̍k gī-lâng chhiùⁿ-koa hoaⁿ-hí.
(BCL) 佇歹人的罪中,有羅網;獨獨義人唱歌歡喜。
7
(THR) Gī-lâng chhâ-chai sòng-hiong lâng ê àn-kiāⁿ; Pháiⁿ-lâng bô bêng-lí, chiū m̄-chai.
(BCL) 義人查知喪鄉人的案件;歹人無明理,就呣知。
8
(THR) Bú-bān ê lâng kiáu-jiáu siâⁿ, chhin-chhiūⁿ pàng hé sio; To̍k-to̍k tì-sek ê lâng hō͘ siū-khì lóng soah.
(BCL) 侮慢的人攪擾城親像放火燒;獨獨智識的人互受氣攏息。
9
(THR) Tì-hūi ê lâng kap gōng-lâng saⁿ-chiⁿ, He̍k-sī siū-khì á-sī chhiò, lóng bōe-ōe an-chēng.
(BCL) 智慧的人及戇人相爭,或是受氣抑是笑,攏會安靜。
10
(THR) Ài thâi lâng-ê òan-hūn ôan-chôan ê lâng; To̍k-to̍k chèng-tı̍t ê lâng beh tı̍h i ê sìⁿ-miā.
(BCL) 愛人的,怨恨完全的人,獨獨正直的人欲揲伊的生命。
11
(THR) Gû-gōng ê lâng ū siū-khì chiū lóng hián-chhut; Nā-sī tì-sek ê lâng chiū iok-sok hō͘ i soah.
(BCL) 愚戇的人有受氣就攏顯出;若是智識的人就約束互伊息。
12
(THR) Chiáng-kôan-ê nā thiaⁿ-thàn pe̍h-chha̍t ōe, I ê jîn-sîn chiū lóng pháiⁿ.
(BCL) 掌權者若聽趁白賊話,伊的人臣就攏歹。
13
(THR) Sòng-hiong ê lâng, kap pō-gio̍k ê lâng, saⁿ tú-tio̍h; Iâ-hô-hoa chiò-kng in nn̄g téng-hō lâng ê ba̍k-chiu.
(BCL) 喪鄉的人,及暴虐的人相抵著;耶和華照光二等號人的目睭。
14
(THR) Ông chiàu sêng-sı̍t phòaⁿ-tòan sòng-hiong lâng, I ê chō-ūi beh éng-óan kian-kò͘.
(BCL) 王照誠實判斷喪鄉人;伊的座位欲永遠堅固。
15
(THR) Kóaiⁿ-á kap chek-pī ōe ke-thiⁿ tì-hūi; Pàng chhut-chāi i ê gín-ná, ōe hō͘ i ê lāu-bú kiàn-siàu.
(BCL) 枴仔及責備會加添智慧;放出在伊的囝仔會互伊的老母見誚。
16
(THR) Pháiⁿ-lâng ke-thiⁿ ê sî, chōe-kòa iā ke-thiⁿ; Gī-lâng beh khòaⁿ-kìⁿ in sit-pāi.
(BCL) 歹人加添的時,罪過也加添,義人欲看見失敗。
17
(THR) Kàu-tok lí ê kiáⁿ, i chiū beh hō͘ lí an-sim; I iā beh hō͘ lí ê sim hoaⁿ-hí.
(BCL) 教督你的子,伊就欲互你安心,伊也欲互你的心歡喜。
18
(THR) Nā bô be̍k-sī īⁿ-siōng, peh-sìⁿ chiū hòng-chhiòng; To̍k-to̍k chip-siú lu̍t-hoat ê, chiū ū hok-khì.
(BCL) 若無默示異象,百姓就放縱;獨獨執守律法的,就有福氣。
19
(THR) Kan-ta ēng ōe, lô͘-po̍k m̄-khéng siū kàu-tok; I sui-jiân bêng-pe̍k, iā bô tì-ì.
(BCL) 干單用話,奴僕呣肯受教督;伊雖然明白,也無致意。
20
(THR) Lí khòaⁿ-kìⁿ kóaⁿ-kín kóng-ōe ê lâng bô? Gōng-lâng pí i khah ū thang ǹg-bāng.
(BCL) 你看見趕緊講話的人無?戇人比伊卡有通向望。
21
(THR) Lâng ū lô͘-po̍k tùi sòe-hàn khóan-thāi i kè-thâu; Chit ê lô͘-po̍k kàu lō͘-bé beh piàn-chòe i ê kiáⁿ.
(BCL) 人有奴僕對細漢款待伊過頭,此個奴僕到路尾欲變做伊的子。
22
(THR) Ài siū-khì ê lâng khí saⁿ-chiⁿ, Tōa siū-khì ê lâng chōe-chōe hōan-chōe.
(BCL) 愛受氣的人起相爭;大受氣的人多多犯罪。
23
(THR) Lâng ê kiau-ngō͘ beh hō͘ i kàng-kē; Sim khiam-pi ê lâng beh hō͘ i tit-tio̍h êng-kng.
(BCL) 人的驕傲欲互伊降低;心謙卑的人,欲互伊得著榮光。
24
(THR) Kap chha̍t pun-chng ê lâng, sī òan-hūn ka-kī ê sìⁿ-miā; I thiaⁿ-kìⁿ chiù-chōa ê ōe, iā bô kóng-chhut.
(BCL) 及賊分贓的人,是怨恨家己的生命;伊聽見咒誓的話,也無講出。
25
(THR) Kiaⁿ-ùi lâng ê, chiū-sī siat lô-bāng; To̍k-to̍k óa-khò Iâ-hô-hoa ê, beh tit-tio̍h an-ún.
(BCL) 驚畏人的,就是設羅網;獨獨倚靠耶和華的,欲得著安穩。
26
(THR) Chōe-chōe lâng kiû chiáng-kôan-ê ê un-tián; To̍k-to̍k lâng ê siū phòaⁿ-tòan sī tùi Iâ-hô-hoa.
(BCL) 多多人求掌權者的恩典;獨獨人的受判斷是對耶和華。
27
(THR) Bô kong-tō ê lâng, sī gī-lâng só͘ iàm-ò͘ⁿ; Kiâⁿ chèng-tı̍t ê lâng, sī pháiⁿ-lâng só͘ iàm-ò͘ⁿ.
(BCL) 無公道的人,是義人所厭惡;行正直的人,是歹人所厭惡。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢