箴言 第 20 章

1
(THR) Chiú sī tì-kàu bú-bān ê, kāu-chiú tì-kàu soan-hoa, Kìⁿ-nā in-ūi i lâi chhò-gō͘ ê, sī bô tì-hūi.
(BCL) 酒是致到侮慢的,厚酒致到喧嘩;見若因為伊來錯誤的,是無智慧。
2
(THR) Ông ê ui-hong chhin-chhiūⁿ sai hm̄-hm̄-háu, Jiá i siū-khì ê, sī hāi ka-kī ê sìⁿ-miā.
(BCL) 王的威風親像獅噤噤哮;惹伊受氣的,是害家己的生命。
3
(THR) Lī-khui saⁿ-chiⁿ hit-hō lâng ū êng-kng, To̍k-to̍k gōng-lâng ài oan-ke.
(BCL) 離開相爭彼號人有榮光;獨獨戇人愛冤家。
4
(THR) Pîn-tōaⁿ ê lâng tī tang-thiⁿ ê sî bô beh chèng-choh, Kàu siu-koah ê sî i kiû-khit, iā bōe tit-tio̍h.
(BCL) 貧憚的人佇冬天的時無欲種作,到收割的時,伊求乞也得著。
5
(THR) Lâng sim-lāi ê kè-bô͘ sī chhin-chhiūⁿ chhim ê chúi, to̍k-to̍k bêng-lí ê lâng chiah ōe kā i chhiû--chhut-lâi.
(BCL) 人心內的計謀,是親像深的水,獨獨明理的人才會給伊揪出來。
6
(THR) Kóng-khí ka-kī ê jîn-chû-ê chin-chōe; Nā-sī tiong-sìn ê lâng chin oh tit-tio̍h.
(BCL) 講起家己的仁慈的真多,若是忠信的人真得著。
7
(THR) Chiàu chèng-tı̍t lâi kiâⁿ ê gī-lâng, I ê hō͘-è ū hok-khì.
(BCL) 照正直來行的義人,伊的後裔有福氣!
8
(THR) Ông chē tī sím-phòaⁿ ê ūi, Ēng i ê ba̍k-chiu kóaⁿ-sòaⁿ lóng-chóng ê pháiⁿ.
(BCL) 王坐佇審判的位,用伊的目睭趕散攏總的歹。
9
(THR) Chī-chūi ōe kóng, Góa í-keng chheng-khì góa ê sim, Góa ê chōe í-keng sóe-tû?
(BCL) 是誰會講,我已經清氣我的心,我的罪已經洗除?
10
(THR) Tô-chí bô tâng, chin, táu bô tâng, Lóng sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ.
(BCL) 鉈子無同,升、斗無同,攏是耶和華所厭惡。
11
(THR) Liân gín-ná tī só͘ chòe ê, iā hián-bêng i ê pún-sèng; I só͘ kiâⁿ-ê he̍k-sī sèng-kiat á chèng-tı̍t.
(BCL) 連囝仔佇所做的,也顯明伊的本性,伊所行的或是聖潔,抑正直。
12
(THR) Ōe thiaⁿ ê hī-khang, ōe khòaⁿ ê ba̍k-chiu, Nn̄g-hāng lóng sī Iâ-hô-hoa só͘ chòe ê.
(BCL) 會聽的耳孔,會看的目睭,二項攏是耶和華所做的。
13
(THR) Bo̍h-tit tham-bîn, bián tì-kàu sòng-hiong; Thí-khui lí ê ba̍k-chiu, chiah ū kàu-gia̍h ê bí-niû.
(BCL) 莫得貪眠,免致到喪鄉;展開你的目睭,才有夠額的米糧。
14
(THR) Bóe mı̍h ê, kóng, M̄-hó, m̄-hó; Kàu bóe--khì-liáu ka-kī khoa-kháu.
(BCL) 買物的講:呣好,呣好;到買去了,家己誇口。
15
(THR) Ū kim iā ū pó-chio̍h chōe-chōe, Chóng-sī ū chai-bat ê chhùi-tûn, chiū chiâⁿ-chòe kùi-khì ê tin-pó.
(BCL) 有金也有寶石多多,總是有知識的嘴唇就成做貴氣的珍寶。
16
(THR) Ūi-tio̍h siⁿ-hūn lâng tam-pó tio̍h the̍h hit-lâng ê saⁿ, Thòe gōa-lâng chòe pó-jīn, hit ê lâng tio̍h tam-tng chek-sêng.
(BCL) 為著生份人擔保,著提彼人的衫;替外人做保認,彼個人著擔當責成。
17
(THR) Ēng môa-phiàn lâi tit-tio̍h chia̍h-mı̍h, lâng lia̍h-chòe chu-bī, Chóng-sī āu-lâi i ê chhùi móa-móa sī soa.
(BCL) 用瞞騙來得著食物,人掠做滋味;總是後來,伊的嘴滿滿是沙。
18
(THR) Tùi chham-siông ta̍k-hāng ê kè-e̍k tit-tio̍h chiâⁿ; Lí beh kau-chiàn tio̍h ēng hó ê kè-chhek.
(BCL) 對參詳逐項的計劃得著成;你欲交戰著用好的計策。
19
(THR) Sì-kòe kiâⁿ, kóng lâng ê tn̂g-té, lāu-siat pì-bı̍t ê sū; Kāu-ōe ê, m̄-thang kap i kiat-kau.
(BCL) 四界行講人的長短,漏泄祕密的事;厚話的,呣通及伊結交。
20
(THR) Chiù-chó͘ lāu-pē á lāu-bú ê, I ê teng beh hoa tī ke̍k o͘-àm ê tiong-kan.
(BCL) 咒詛老父抑老母的,伊的燈欲熄,佇極黑暗的中間。
21
(THR) Khí-thâu kín-kín tit-tio̍h ê sán-gia̍p, Lō͘-bé m̄-sī chòe i ê hok-khì.
(BCL) 起頭緊緊得著的產業,路尾呣是做伊的福氣。
22
(THR) Lí bo̍h-tit kóng, Góa beh pò-èng pháiⁿ, Tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa, I beh kiù lí.
(BCL) 你莫得講,我欲報應歹;著聽候耶和華,伊欲救你。
23
(THR) Tô-chí bô saⁿ-tâng sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ, Ké ê thian-phêng iā sī m̄-hó.
(BCL) 鉈子無相同是耶和華所厭惡;假的天秤也是呣好。
24
(THR) Lâng ê kha-pō͘ sī tùi Iâ-hô-hoa tiāⁿ-tio̍h; Lâng kiám ōe chai i ê lō͘ mah?
(BCL) 人的腳步是對耶和華定著;人豈會知伊的路嗎?
25
(THR) Lâng sûi-piān kóng, Che sī sèng-mı̍h; Hē-gōan liáu, chiah chhâ-mn̄g, che sī chòe i ê lô-bāng.
(BCL) 人隨便講,這是聖物,下願了才查問,這是做伊的羅網。
26
(THR) Tì-hūi ê ông poah-sòaⁿ pháiⁿ-lâng, Hō͘ chhia-lûn lún i.
(BCL) 智慧的王撥散歹人,互車輪碖伊。
27
(THR) Lâng ê sim-sîn sī Iâ-hô-hoa ê teng, Kàm-chhat lâng ê sim-pak.
(BCL) 人的心神是耶和華的燈,鑑察人的心腹。
28
(THR) Jîn-chû kap chin-sı̍t pó-chôan kok-ông; I ê chō-ūi iā in-ūi jîn-chû lâi kian-kò͘.
(BCL) 仁慈及真實保全國王,伊的座位也因為仁慈來堅固。
29
(THR) Ióng-kiāⁿ sī siàu-liân lâng ê êng-kng; Pe̍h-thâu-mn̂g chiū-sī lāu-lâng ê thé-biān.
(BCL) 勇健是少年人的榮光;白頭毛就是老人的體面。
30
(THR) Ēng piⁿ phah-siong tû-khì lâng ê chōe-ok; Phah ōe jı̍p lâng ê sim-pak.
(BCL) 用鞭拍傷除去人的罪惡;拍會入人的心腹。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢