
箴言 第 2 章
- 1
- (THR) Góa ê kiáⁿ, lí nā sêng-siū góa ê ōe, Chûn góa ê bēng-lēng tī sim-lāi;
- (BCL) 我的子,你若承受我的話,存我的命令佇心內,
- 2
- (THR) Hō͘ lí àⁿ hī-khang thiaⁿ tì-hūi, Choan-sim kiû chhang-miâ;
- (BCL) 互你俯耳孔聽智慧,專心求聰明,
- 3
- (THR) Kiû tit-tio̍h bêng-lí, Tōa-siaⁿ kiû chhang-miâ;
- (BCL) 求得著明理,大聲求聰明,
- 4
- (THR) Nā chhē i chhin-chhiūⁿ chhē gûn, Chhiau-chhē i chhin-chhiūⁿ chhiau-chhē khǹg-ba̍t ê pó-pòe;
- (BCL) 若尋伊,親像尋銀,搜尋伊,親像搜尋囥密的寶貝,
- 5
- (THR) Lí chiū bêng-pe̍k kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê sū, Chhē-tio̍h bat Siōng-tè ê lí.
- (BCL) 你就明白敬畏耶和華的事,尋著識上帝的理。
- 6
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù tì-hūi, Chai-bat kap chhang-miâ lóng tùi I ê chhùi chhut.
- (BCL) 因為,耶和華賞賜智慧;知識及聰明攏對伊的嘴出。
- 7
- (THR) I kā chèng-tı̍t ê lâng chek-chū chin ê tì-hūi, Kā kiâⁿ-chòe toan-chiàⁿ ê lâng chòe tîn-pâi.
- (BCL) 伊給正直的人積聚真的智慧,給行做端正的人做盾牌,
- 8
- (THR) Thang pó-siú kong-pêng ê lō͘, Pó-hō͘ sèng-tô͘ ê lō͘.
- (BCL) 通保守公平的路,保護聖徒的路。
- 9
- (THR) Lí chiū bêng-pe̍k kong-gī phòaⁿ-tòan, Chèng-tı̍t kap it-chhè ê hó-lō͘.
- (BCL) 你就明白公義、判斷、正直及一切的好路。
- 10
- (THR) In-ūi tì-hūi beh jı̍p lí ê sim, Tì-sek chòe lí ê sîn-hûn só͘ hoaⁿ-hí--ê.
- (BCL) 因為智慧欲入你的心;智識做你的神魂所歡喜的。
- 11
- (THR) Kè-e̍k beh pó-hō͘ lí, Chhang-miâ beh pó-siú lí.
- (BCL) 計劃欲保護你;聰明欲保守你,
- 12
- (THR) Beh hō͘ lí siám-pī pháiⁿ-lō͘, Thoat-lī kóng hêng-ge̍k ê lâng.
- (BCL) 欲互你閃避歹路,脫離講橫逆的人。
- 13
- (THR) Hit-hō lâng pàng-sak chèng-tı̍t ê lō͘, Kiâⁿ o͘-àm ê lō͘.
- (BCL) 彼號人放拺正直的路,行黑暗的路,
- 14
- (THR) In hoaⁿ-hí chòe-pháiⁿ, Ì-ài pháiⁿ-lâng ê hêng-ge̍k.
- (BCL) 歡喜做歹,意愛歹人的橫逆,
- 15
- (THR) In ê lō͘ oan-khiau, In ê só͘-kiâⁿ hêng-ge̍k.
- (BCL) 的路彎曲,的所行橫逆。
- 16
- (THR) Beh hō͘ lí siám-pī îm-hū, Chiū-sī kóng thiám-mī ōe ê kī-lú.
- (BCL) 欲互你閃避淫婦,就是講諂媚話的妓女。
- 17
- (THR) I khì-sak siàu-liân ê sî ê phit-phòe, Bōe kì-tit i ê Siōng-tè ê iok.
- (BCL) 伊棄拺少年的時的匹配,記得伊的上帝的約。
- 18
- (THR) In-ūi i ê chhù ǹg tī sí-bô, I ê lō͘ thàu im-hú.
- (BCL) 因為伊的厝向佇死無;伊的路透陰府。
- 19
- (THR) Kìⁿ-nā kàu i hia--ê, bô chı̍t-ê tò-tńg, Iā bōe-ōe jı̍p o̍ah-miā ê lō͘.
- (BCL) 見若到伊遐者,無一個倒轉,亦會入活命的路。
- 20
- (THR) Tì-hūi beh hō͘ lí kiâⁿ hó-lâng ê lō͘, Siú gī-lâng ê lō͘.
- (BCL) 智慧欲互你行好人的路,守義人的路。
- 21
- (THR) In-ūi chèng-tı̍t ê lâng beh khiā-khí tōe-bīn, Ôan-chôan ê lâng iā beh lâu tī-hia.
- (BCL) 因為正直的人欲徛起地面;完全的人亦欲留佇遐。
- 22
- (THR) To̍k-to̍k pháiⁿ-lâng beh tùi tōe-bīn chián-tû, kan-chà ê lâng beh tùi hia pu̍ih-chhut.
- (BCL) 獨獨歹人欲對地面剪除;奸詐的人,欲對遐拔出。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |