箴言 第 16 章

1
(THR) Sim ê kè-bô͘ chāi-tī lâng, Chı̍h ê ìn-tap sī tùi Iâ-hô-hoa.
(BCL) 心的計謀在佇人;舌的應答是對耶和華。
2
(THR) Lâng it-chhè ê só͘ kiâⁿ ka-kī khòaⁿ-chòe chheng-khì, To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa chhek-to̍k lâng ê sim.
(BCL) 人一切的所行家己看做清氣;獨獨耶和華測 人的心。
3
(THR) Lí só͘-chòe ê lóng tio̍h kau-thok Iâ-hô-hoa; Lí só͘ kè-bô͘ ê chiū ōe ún-tàng.
(BCL) 你所做的,攏著交託耶和華,你所計謀的,就會穩當。
4
(THR) Iâ-hô-hoa só͘ chō-ê lóng ha̍p i ê lō͘-ēng; Liân pháiⁿ-lâng iā ha̍p tī chai-ē ê jı̍t.
(BCL) 耶和華所造的,攏合伊的路用;連歹人也合佇災禍的日。
5
(THR) Kìⁿ-nā sim kiau-ngō͘-ê sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ, Sui-jiân chhiú khan chhiú iā bōe bián siū hêng-ho̍at.
(BCL) 見若心驕傲的,是耶和華所厭惡;雖然手牽手,也免受刑罰。
6
(THR) Tùi lîn-bín kap sêng-sı̍t, chōe-kòa tit-tio̍h sio̍k-hôe; Tùi kèng-ùi Iâ-hô-hoa chiū lī-khui pháiⁿ-tāi.
(BCL) 對憐憫及誠實,罪過得著贖回;對敬畏耶和華,就離開歹代。
7
(THR) Lâng ê só͘-kiâⁿ nā hō͘ Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí, Liân i ê tùi-te̍k Iâ-hô-hoa iā hō͘ in kap i hô.
(BCL) 人的所行,若互耶和華歡喜,連伊的對敵耶和華也互及伊和。
8
(THR) Chōe-chōe chîⁿ iā put-gī, M̄-ta̍t-tio̍h chió-chió chîⁿ koh ū kong-gī.
(BCL) 多多錢,也不義,呣值著少少錢,閣有公義。
9
(THR) Lâng ê sim kè-e̍k i ê lō͘, To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa tiāⁿ-tio̍h i ê kha-pō͘.
(BCL) 人的心計劃伊的路;獨獨耶和華定著伊的腳步。
10
(THR) Ông ê chhùi-lāi ū sîn ê ōe, Sím-phòaⁿ ê sî i ê chhùi chiū bô chha-chhok.
(BCL) 王的嘴內有神的話,審判的時,伊的嘴就無差錯。
11
(THR) Kong-tō ê thian-phêng kap chhìn, lóng sio̍k Iâ-hô-hoa, Tē-á-lāi it-chhè ê tô-chí lóng sī I só͘ tiāⁿ-tio̍h.
(BCL) 公道的天秤及秤攏屬耶和華,袋仔內一切的鉈子攏是伊所定著。
12
(THR) Chòe-pháiⁿ sī ông só͘ iàm-ò͘ⁿ, In-ūi chō-ūi sī tùi kong-gī lâi kian-kò͘.
(BCL) 做歹,是王所厭惡,因為座位是對公義來堅固。
13
(THR) Kong-gī ê chhùi-tûn sī ông só͘ hoaⁿ-hí, Kóng-ōe chèng-tı̍t-ê sī ông só͘ thiàⁿ.
(BCL) 公義的嘴唇是王所歡喜;講話正直的,是王所疼。
14
(THR) Ông ê tōa siū-khì chhin-chhiūⁿ hō͘ lâng sí ê sù-chiá, To̍k-to̍k tì-hūi ê lâng ōe hō͘ i soah.
(BCL) 王的大受氣親像互人死的使者;獨獨智慧的人會互伊息。
15
(THR) Ông ê bīn-sek ê kng hō͘ lâng ū o̍ah-miā, Ông ê un-tián chhin-chhiūⁿ chhun-hō͘ ê hûn.
(BCL) 王的面色的光互人有活命;王的恩典親像春雨的雲。
16
(THR) Tit-tio̍h tì-hūi pí tit-tio̍h kim ke jōa-hó; Kéng-tio̍h chhang-miâ pí tit-tio̍h gûn iáu khah-hó.
(BCL) 得著智慧比得著金加偌好;揀著聰明比得著銀猶卡好。
17
(THR) Chèng-tı̍t ê lâng ê tōa-lō͘ sī lī-khui pháiⁿ; Kín-sīn siú i ê lō͘ ê, sī pó-chôan i ê sìⁿ-miā.
(BCL) 正直的人的大路是離開歹;謹慎守伊的路的,是保全伊的生命。
18
(THR) Kiau-ngō͘ sī sit-pāi ê tāi-seng; Chū-ko ê sim chiū-sī po̍ah-tó ê tāi-seng.
(BCL) 驕傲是失敗的代先;自高的心就是跋倒的代先。
19
(THR) Sim khiam-pi kap sòng-hiong lâng saⁿ-kap tòa, Iâⁿ-kè kap kiau-ngō͘ ê lâng saⁿ-kap pun só͘ chhiúⁿ ê mı̍h.
(BCL) 心謙卑及喪鄉人相及住,贏過及驕傲的人相及分所搶的物。
20
(THR) Tì-ì tī tō-lí--ê beh tit-tio̍h lī-ek, Óa-khò Iâ-hô-hoa ê ū hok-khì.
(BCL) 致意佇道理的,欲得著利益;倚靠耶和華的,有福氣。
21
(THR) Sim tì-hūi-ê chheng-chòe thong-ta̍t; Hó kháu-châi ōe ke-thiⁿ lâng ê ha̍k-būn.
(BCL) 心智慧的,稱做通達;好口才,會加添人的學問。
22
(THR) Lâng ū bêng-lí chiū ū o̍ah-miā ê chúi-chôaⁿ; Gōng-lâng ê chek-ho̍at chiū-sī i ê gōng.
(BCL) 人有明理就有活命的水泉;戇人的責罰就是伊的戇。
23
(THR) Tì-hūi ê lâng ê sim kà-sī i ê chhùi; Koh kā i ê chhùi-tûn ke-thiⁿ ha̍k-būn.
(BCL) 智慧的人的心教示伊的嘴;閣給伊的嘴唇加添學問。
24
(THR) Óan-chóan ê ōe chhin-chhiūⁿ bı̍t-pô͘; Sim chai tiⁿ hō͘ kut sóng-khòai.
(BCL) 宛轉的話親像蜜房,心知甜,互骨爽快。
25
(THR) Ū chı̍t tiâu lō͘ lâng khòaⁿ-chòe chèng-tı̍t; Kàu-bé chiâⁿ-chòe sí-bô ê lō͘.
(BCL) 有一條路,人看做正直,到尾成做死無的路。
26
(THR) Pak-tó͘ iau sī bián-lē chòe-kang ê lâng chòe-kang; In-ūi i ê khó͘-hok pek i.
(BCL) 腹肚枵是勉勵做工的人做工,因為伊的口腹迫伊。
27
(THR) Bô lō͘-ēng ê lâng tô͘-bô͘ sún-hāi; I ê chhùi-tûn chhin-chhiūⁿ ū hé teh sio.
(BCL) 無路用的人圖謀損害,伊的嘴唇親像有火燒。
28
(THR) Kōai-phiah ê lâng sì-kòe khí saⁿ-chiⁿ, O̍h-ōe ê lâng hō͘ chhin-bı̍t ê pêng-iú léng-tām.
(BCL) 乖僻的人四界起相爭;學話的人,互親密的朋友冷淡。
29
(THR) Kiông-pō ê lâng ín-iú chhù-piⁿ, Chhōa i kiâⁿ m̄-hó ê lō͘.
(BCL) 強暴的人引誘厝邊,導伊行呣好的路。
30
(THR) Ba̍k-chiu pàng-khoeh teh tô͘-bô͘ kōai-phiah, Chhùi-tûn ha̍p-óa lâi chiâⁿ hit ê pháiⁿ-sū.
(BCL) 目睭放瞌圖謀乖僻;嘴唇合倚來成彼個歹事,
31
(THR) Pe̍h-thâu-mn̂g sī súi ê bián-liû, Tī gī ê lō͘ ōe chhē-tio̍h.
(BCL) 白頭毛是娞的冕旒,佇義的路會尋著。
32
(THR) Bô khòai-khòai siū-khì iâⁿ-kè ióng-sū, Kóan-hat ka-kī ê sim-ê iâⁿ-kè chhú-tio̍h siâⁿ ê.
(BCL) 無快快受氣,贏過勇士;管轄家己的心的,贏過取著城的。
33
(THR) Liam-khau chāi-tī lâng, Tiāⁿ-tio̍h tāi-chì lóng tùi Iâ-hô-hoa.
(BCL) 拈鬮在佇人,定著代誌攏對耶和華。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢