
箴言 第 11 章
- 1
- (THR) Khúi-chà ê thian-phêng sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ; Kong-pêng ê tô-chí sī I só͘ hoaⁿ-hí.
- (BCL) 詭詐的天秤是耶和華所厭惡;公平的鉈子是伊所歡喜。
- 2
- (THR) Kiau-ngō͘ lâi, kiàn-siàu ia̍h lâi; Chóng-sī tì-hūi sī kap khiam-pi ê lâng saⁿ-kap tī-teh.
- (BCL) 驕傲來,見誚亦來;總是智慧是及謙卑的人相及佇。
- 3
- (THR) Chèng-tı̍t ê lâng, i ê chin-sı̍t beh ín-chhōa i; Kan-chà ê lâng, i ê kōai-phiah beh pāi-hōai i.
- (BCL) 正直的人,伊的真實欲引導伊;奸詐的人,伊的乖僻欲敗壞伊。
- 4
- (THR) Tōa siū-khì ê jı̍t, chîⁿ-châi bô lī-ek; Chí-ū kong-gī ōe kiù lâng thoat-lī sí-bô.
- (BCL) 大受氣的日錢財無利益;只有公義會救人脫離死無。
- 5
- (THR) Ôan-chôan ê lâng ê gī beh pho͘-pîⁿ i ê lō͘; To̍k-to̍k pháiⁿ-lâng beh in-ūi i ê pháiⁿ po̍ah-tó.
- (BCL) 完全的人的義欲舖平伊的路;獨獨歹人欲因為伊的歹跋倒。
- 6
- (THR) Chèng-tı̍t ê lâng ê gī beh chín-kiù i; Kan-chá ê lâng beh hō͘ in ê pháiⁿ lia̍h-tio̍h.
- (BCL) 正直的人的義欲拯救伊;奸詐的人欲互的歹掠著。
- 7
- (THR) Pháiⁿ-lâng chı̍t-ē sí, i ê ǹg-bāng beh bô--khì; Chōe-jîn só͘ him-bō͘-ê, iā bô--khì.
- (BCL) 歹人一下死,伊的向望欲無去;罪人所欣慕的也無去。
- 8
- (THR) Gī-lâng tit-tio̍h thoat-lī hōan-lān; Ū pháiⁿ-lâng chòe i ê thòe-sin.
- (BCL) 義人得著脫離患難,有歹人做伊的替身。
- 9
- (THR) Bô kèng-khiân ê lâng ēng chhùi hāi chhù-piⁿ; To̍k-to̍k gī-lâng tùi chai-bat tit-tio̍h kiù.
- (BCL) 無敬虔的人用嘴害厝邊;獨獨義人對知識得著救。
- 10
- (THR) Gī-lâng heng-thong, thong-siâⁿ hoaⁿ-hí; Pháiⁿ-lâng bia̍t-bô, lâng lóng chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ.
- (BCL) 義人亨通,通城歡喜;歹人滅無,人攏出歡喜的聲。
- 11
- (THR) Siâⁿ in-ūi chèng-tı̍t ê lâng ê chiok-hok chiū heng-khí; Chóng-sī in-ūi pháiⁿ-lâng ê chhùi chiū chhia-tó.
- (BCL) 城因為正直的人的祝福就興起,總是因為歹人的嘴就捙倒。
- 12
- (THR) Biáu-sī chhù-piⁿ--ê, sī bû-ti ê lâng; Chóng-sī bêng-lí ê lâng chēng-chēng bô chòe-siaⁿ.
- (BCL) 藐視厝邊者,是無知的人;總是明理的人靜靜無做聲。
- 13
- (THR) Sì-kòe kiâⁿ, kóng lâng ê tn̂g-té, lāu-siat pì-bı̍t ê sū; Sim sêng-sı̍t ê lâng khǹg-ba̍t tāi-chì.
- (BCL) 四界行,講人的長短,漏泄祕密的事;心誠實的人,囥密代誌。
- 14
- (THR) Bô tì-hūi ê chí-tō, peh-sìⁿ chiū sit-pāi; Bô͘-sū chōe, chiū tit-tio̍h an-ún.
- (BCL) 無智慧的指導,百姓就失敗;謀士多,就得著安穩。
- 15
- (THR) Kā siⁿ-hūn lâng chòe pó-jīn, beh tōa siū khek-khui; M̄-ài kā lâng tah-èng--ê, chiū tit-tio̍h an-ún.
- (BCL) 給生份人做保認,欲大受剋虧;呣愛給人答應的,就得著安穩。
- 16
- (THR) Hó tek-hēng ê hū-jîn-lâng tit-tio̍h miâ-siaⁿ; Kiông-béng ê ta-po͘-lâng tit-tio̍h chîⁿ-châi.
- (BCL) 好德行的婦仁人得著名聲;強猛的查甫人得著錢財。
- 17
- (THR) Jîn-chû ê lâng lī-ek ka-kī ê sìⁿ-miā; Chân-jím ê lâng hāi ka-kī ê seng-khu.
- (BCL) 仁慈的人利益家己的生命;殘忍的人害家己的身軀。
- 18
- (THR) Pháiⁿ-lâng keng-êng, tit-tio̍h hu-ké ê kang-chîⁿ; Iā gī ê chéng-chí--ê, tit-tio̍h sı̍t-chāi ê hāu-kó.
- (BCL) 歹人經營,得著虛假的工錢;撒義的種子的,得著實在的效果。
- 19
- (THR) Tn̂g-tn̂g kiâⁿ-gī--ê, beh tit-tio̍h o̍ah; Tui-jip pháiⁿ-tāi--ê, beh tì-kàu sí;
- (BCL) 長長行義的,欲得著活;追歹代的,欲致到死。
- 20
- (THR) Sim-lāi kōai-phiah--ê, sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ; Kiâⁿ tāi-chì ôan-chôan--ê, sī I só͘ hoaⁿ-hí.
- (BCL) 心內乖僻者,是耶和華所厭惡;行代誌完全的,是伊所歡喜。
- 21
- (THR) Pháiⁿ-lâng chhiú khan chhiú, tek-khak bōe bián siū hêng-ho̍at; Gī-lâng ê hō͘-è beh tit-tio̍h chín-kiù.
- (BCL) 歹人手牽手,的確免受刑罰;義人的後裔欲得著拯救。
- 22
- (THR) Hū-jîn-lâng súi, iā bô bêng-lí, Chhin-chhiūⁿ kim-khôan kòa tī ti ê phīⁿ.
- (BCL) 婦仁人娞也無明理,親像金環掛佇豬的鼻。
- 23
- (THR) Gī-lâng só͘ ì-ài--ê, lóng sī hó; Pháiⁿ-lâng só͘ ǹg-bāng--ê, kiat-kio̍k sī siū-khì.
- (BCL) 義人所意愛的攏是好;歹人所向望的結局是受氣。
- 24
- (THR) Ū lâng ná the̍h-chhut, chiū ná ke-thiⁿ; Ū lâng kian-līn, chiū hóan-tńg sòng-hiong.
- (BCL) 有人愈提出,就愈加添;有人堅吝,就反轉喪鄉。
- 25
- (THR) Ài siá-sì--ê, beh tit-tio̍h hong-sēng; Lūn-te̍k lâng-ê, beh tit-tio̍h lūn-te̍k.
- (BCL) 愛捨施的,欲得著豐盛;潤澤人的,欲得著潤澤。
- 26
- (THR) Tún gō͘-kak m̄ thiò--ê, peh-sìⁿ beh chiù-chó͘ i; Kam-gōan thiò-chhut--ê, beh tit-tio̍h chiok-hok.
- (BCL) 囤五殼呣糶的,百姓欲咒詛伊;甘願糶出的,欲得著祝福。
- 27
- (THR) Chhut-la̍t chòe hó-ê, beh tit-tio̍h un-hūi; Choan-bū hāi lâng-ê, hāi beh kàu i ê seng-khu.
- (BCL) 出力做好的,欲得著恩惠;專務害人的,害欲到伊的身軀。
- 28
- (THR) Óa-khò ka-kī ê chîⁿ-châi--ê, beh po̍ah-tó; Gī-lâng beh heng-ōng, chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-chhùi ê chhiū-hio̍h.
- (BCL) 倚靠家己的錢財的,欲跋倒;義人欲興旺,親像青翠的樹葉。
- 29
- (THR) Kiáu-jiáu ka-kī ê ke--ê, só͘ chiap-siū--ê sī hong; Gû-gōng ê lâng beh chòe sim-lāi tì-hūi ê lâng ê lô͘-po̍k.
- (BCL) 攪擾家己的家的,所接受的是風;愚戇的人欲做心內智慧的人的奴僕。
- 30
- (THR) Gī-lâng só͘ kiat ê ké-chí sī o̍ah-miā ê chhiū; Tì-hūi ê lâng tit-tio̍h lâng ê lêng-hûn.
- (BCL) 義人所結的果子是活命的樹;智慧的人,得著人的靈魂。
- 31
- (THR) Khòaⁿ ah, gī-lâng tī sè-kan siū pò-èng; Hô-hòng pháiⁿ-lâng kap ū-chōe ê lâng ah?
- (BCL) 看啊,義人佇世間受報應,何況歹人及有罪的人啊?
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |