
尼希米記 第 11 章
- 1
- (THR) Peh-sìⁿ hiah ê siú-léng tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng; kî-û ê peh-sìⁿ liam-khau, múi cha̍p-lâng-tiong hō͘ chı̍t-lâng lâi tiàm tī sèng-siâⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, hí(**hit) káu-ê tiàm tī pa̍t ê siâⁿ.
- (BCL) 百姓許個首領踮佇耶路撒冷。其餘的百姓拈鬮,每十人中互一人來踮佇聖城耶路撒冷,彼九個踮佇別個城。
- 2
- (THR) Kìⁿ-nā ka-kī kam-gōan lâi tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng--ê, peh-sìⁿ lóng kā in chiok-hok.
- (BCL) 見若家己甘願來踮佇耶路撒冷者,百姓攏給祝福。
- 3
- (THR) Í-sek-lia̍t lâng, chè-si, Lī-bī lâng, Nî-thê-lêng, kap Só͘-lô-bûn lô͘-po̍k ê hō͘-è, lóng tiàm tī Iû-tāi hiah ê siâⁿ, ta̍k-ê tiàm tī in ê gia̍p, in ê siâⁿ; pún-séng ê thâu-lâng, tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng ê, kì tī ē-bīn.
- (BCL) 以色列人、祭司、利未人、尼提寧,及所羅門奴僕的後裔攏踮佇猶大許個城,逐個踮佇的業。的城本省的頭人,踮佇耶路撒冷的記佇下面:
- 4
- (THR) Iû-tāi ê kiáⁿ-sun, kap Piān-ngá-bín ê kiáⁿ-sun, ū-ê tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng. Sio̍k Iû-tāi ê kiáⁿ-sun; Hoat-le̍k-su ê hō͘-è, Ou-se-ngá ê kiáⁿ A-tha-ngá, Ou-se-ngá sī Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ, Sat-ka-lī-ngá sī A-má-lī-ngá ê kiáⁿ, A-má-lī-ngá sī Sī-hoat-thê-ngá ê kiáⁿ, Sī-hoat-thê-ngá sī Má-le̍k-lia̍t ê kiáⁿ;
- (BCL) 猶大的子孫及便雅憫的子孫有的踮佇耶路撒冷。屬猶大的子孫法勒斯的後裔、烏西雅的子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的子;撒迦利雅是亞瑪利雅的子;亞瑪利雅是示法提雅的子;示法提雅是瑪勒列的子。
- 5
- (THR) koh ū Pa-lio̍k ê kiáⁿ Má-se-ngá, Pa-lio̍k sī Kok-hô-se ê kiáⁿ, Kok-hô-se sī Hap-sài-ngá ê kiáⁿ, Hap-sài-ngá sī A-tāi-ngá ê kiáⁿ, A-tāi-ngá sī Iok-ngá-lı̍p ê kiáⁿ, Iok-ngá-lı̍p sī Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ, Sat-ka-lī-ngá sī Sī-lô-lâng ê kiáⁿ.
- (BCL) 閣有巴錄的子瑪西雅。巴錄是谷何西的子;谷何西是哈賽雅的子;哈賽雅是亞大雅的子;亞大雅是約雅立的子;約雅立是撒迦利雅的子;撒迦利雅是示羅尼的子。
- 6
- (THR) Hoat-le̍k-su ê kiáⁿ-sun tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng ê, kiōng ū sì-pah la̍k-cha̍p-poeh ê ióng-sū.
- (BCL) 法勒斯的子孫踮佇耶路撒冷的,共有四百六十八個勇士。
- 7
- (THR) Sio̍k Piān-ngá-bín kiáⁿ-sun ê; ū Bí-su-lân ê kiáⁿ Sat-lō͘, Bí-su-lân sī Iok-ia̍p ê kiáⁿ, Iok-ia̍p sī Pí-tāi-ngá ê kiáⁿ, Pí-tāi-ngá sī Ko-nāi-ngá ê kiáⁿ, Ko-nāi-ngá sī Má-se-ngá ê kiáⁿ, Má-se-ngá sī Í-thiat ê kiáⁿ, Í-thiat sī Iâ-sai-a ê kiáⁿ.
- (BCL) 屬便雅憫子孫的有米書蘭的子撒路。米書蘭是約葉的子;約葉是毗大雅的子;毗大雅是哥賴雅的子;哥賴雅是瑪西雅的子;瑪西雅是以鐵的子;以鐵是耶篩亞的子。
- 8
- (THR) I ê tè-āu ū Ka-pài, Sat-lâi, kiōng káu-pah jī-cha̍p-poeh lâng.
- (BCL) 伊的隨後有迦拜、撒來,共九百二十八人。
- 9
- (THR) Sè-ki-lī ê kiáⁿ Iok-jíⁿ sī in ê koaⁿ-tiúⁿ; Hap-se-lô͘-a ê kiáⁿ Iû-tāi chòe hit ê siâⁿ ê hù-koaⁿ.
- (BCL) 細基利的子約珥是的官長。哈西努亞的子猶大做彼個城的副官。
- 10
- (THR) Sio̍k chè-si--ê ū Iok-ngá-lı̍p ê kiáⁿ Iâ-tāi-ngá, Ngá-kun;
- (BCL) 屬祭司的有約雅立的子耶大雅、雅斤;
- 11
- (THR) iáu ū kóan-lí Siōng-tè ê tiān ê Se-lâi-ngá, Se-lâi-ngá sī Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ, Hi-le̍k-ka sī Bí-su-lân ê kiáⁿ, Bí-su-lân sī Sat-tok ê kiáⁿ, Sat-tok sī Bí-la̍h-iok ê kiáⁿ, Bí-la̍h-iok sī A-hi-tu̍t ê kiáⁿ;
- (BCL) 猶有管理上帝的殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的子;希勒家是米書蘭的子;米書蘭是撒督的子;撒督是米拉約的子;米拉約是亞希突的子。
- 12
- (THR) iáu ū in ê hiaⁿ-tī tī tiān-lāi tam-tng chit ê, kiōng poeh-pah jī-cha̍p-jī lâng; koh ū Iâ-lô-hán ê kiáⁿ A-tāi-ngá, Iâ-lô-hán sī Pí-la̍h-lī ê kiáⁿ, Pí-la̍h-lī sī Àm-sé ê kiáⁿ, Àm-sé sī Sat-ka-lī-a ê kiáⁿ, Sat-ka-lī-a sī Pa-si-hō͘-jíⁿ ê kiáⁿ, Pa-si-hō͘-jíⁿ sī Má-ki-ngá ê kiáⁿ;
- (BCL) 猶有的兄弟佇殿內擔當職的,共八百二十二人;閣有耶羅罕的子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的子;毗拉利是暗洗的子;暗洗是撒迦利亞的子。撒迦利亞是巴施戶珥的子;巴施戶珥是瑪基雅的子。
- 13
- (THR) iáu ū i ê hiaⁿ-tī chòe cho̍k-tiúⁿ--ê, nn̄g-pah sì-cha̍p-jī lâng; koh ū A-sat-lia̍t ê kiáⁿ A-má-sòe , A-sat-lia̍t sī A-hap-sài ê kiáⁿ, A-hap-sài sī Bí-sı̍t-lī-bo̍at ê kiáⁿ, Bí-sı̍t-lī-bo̍at sī Im-be̍k ê kiáⁿ;
- (BCL) 猶有伊的兄弟做族長的,二百四十二人;閣有亞薩列的子亞瑪帥。亞薩列是亞哈賽的子;亞哈賽是米實利末的子;米實利末是音麥的子。
- 14
- (THR) iáu ū in ê hiaⁿ-tī tōa kôan-lêng ê ióng-sū, kiōng chı̍t-pah jī-cha̍p-poeh lâng; Hap-ki-to-lîm ê kiáⁿ Sat-pa-tē-gia̍p sī in ê koaⁿ-tiúⁿ.
- (BCL) 猶有的兄弟、大權能的勇士,共一百二十八人。哈基多琳的子撒巴第業是的官長。
- 15
- (THR) Lī-bī lâng tiong, ū Hap-su̍t ê kiáⁿ Sī-má-ngá, Hap-su̍t sī Ap-lī-kam ê kiáⁿ, Ap-lī-kam sī Hap-sa-pí-ngá ê kiáⁿ, Hap-sa-pí-ngá sī Pò͘-nî ê kiáⁿ;
- (BCL) 利未人中有哈述的子示瑪雅。哈述是押利甘的子;押利甘是哈沙比雅的子;哈沙比雅是布尼的子。
- 16
- (THR) koh ū Lī-bī lâng ê thâu-lâng, Sa-pí-thài kap Iok-sat-po̍at, kóan-lí Siōng-tè tiān ê gōa-sū.
- (BCL) 閣有利未人的頭人沙比太及約撒拔管理上帝殿的外事。
- 17
- (THR) Tī kî-tó kám-siā chhōa-thâu sī Bí-ka ê kiáⁿ Má-tha-nî, Bí-ka sī Sat-tí ê kiáⁿ, Sat-tí sī A-sat ê kiáⁿ; koh ū Má-tha-nî hiaⁿ-tī; koh ū Pat-pò͘-ka tī i ê hiaⁿ-tī-tiong chòe tē-jī--ê; iáu ū Sa-bó͘-a ê kiáⁿ Ap-tāi, Sa-bó͘-a sī Ka-la̍h ê kiáⁿ, Ka-la̍h sī Iâ-tō͘-tùn ê kiáⁿ.
- (BCL) 佇祈禱感謝導頭是米迦的子瑪大尼。米迦是撒底的子;撒底是亞薩的子;閣有瑪他尼兄弟;閣有八布迦佇伊的兄弟中做第二個。猶有沙某亞的子押大。沙某亞是加拉的子;加拉是耶杜頓的子。
- 18
- (THR) Tī sèng-siâⁿ tiong ê Lī-bī lâng, kiōng nn̄g-pah poeh-cha̍p-sì lâng.
- (BCL) 佇聖城中的利未人共二百八十四人。
- 19
- (THR) Kò͘-mn̂g--ê A-kok, kap Ta̍t-bûn, kap in ê hiaⁿ-tī teh siú-mn̂g--ê, kiōng chı̍t-pah chhit-cha̍p-jī lâng.
- (BCL) 顧門者亞谷及達們,及的兄弟守門者,共一百七十二人。
- 20
- (THR) Kî-û ê Í-sek-lia̍t lâng, chè-si, Lī-bī lâng, tiàm tī Iû-tāi ta̍k ê siâⁿ, ta̍k-lâng tī in ê gia̍p ê tōe.
- (BCL) 基餘的以色列人、祭司、利未人踮佇猶大逐個城,逐人佇的業的地。
- 21
- (THR) Chóng-sī Nî-thê-lêng tiàm tī Gô-húi-le̍k; Se-hap kap Ki-su-phàⁿ chòe Nî-thê-lêng ê thâu.
- (BCL) 總是尼提寧踮佇俄斐勒;西哈及基斯帕做尼提寧的頭。
- 22
- (THR) Bí-ka ê gôan-sun, Má-tāi-nî ê cheng-sun, Hap-sa-pì ê sun, Pa-nî ê kiáⁿ Ou-se, tī Iâ-lō͘-sat-léng kóan Lī-bī lâng, i sī chhiùⁿ-koa--ê A-sat ê kiáⁿ-sun, kóan-lí Siōng-tè tiān ê sū-bū.
- (BCL) 米迦的元孫、瑪大尼的曾孫、哈沙比的孫、巴尼的子烏西,佇耶路撒冷管利未人。伊是唱歌者亞薩的子孫,管理上帝殿的事務。
- 23
- (THR) In-ūi ông ūi-tio̍h in lâi chhut bēng-lēng, ta̍k-jı̍t ū tiāⁿ-tio̍h ê hūn-gia̍h kiong-kip hiah ê chhiùⁿ-koa ê lâng.
- (BCL) 因為王為著來出命令,逐日有定著的份額供給許個唱歌的人。
- 24
- (THR) Iû-tāi ê kiáⁿ, Siā-la̍h ê kiáⁿ-sun, Bí-sī-sat-pia̍t ê kiáⁿ Pí-tha-hi-ngá, tī ông ê pō͘-hā pān-lí Iû-tāi peh-sìⁿ it-chhè ê sū.
- (BCL) 猶大的子謝拉的子孫、米示薩別的子毗他希雅佇王的部下辦理猶大百姓一切的事。
- 25
- (THR) Lūn-kàu hiah ê hiuⁿ-siā kap in ê chhân-tōe, ū Iû-tāi lâng tiàm tī Ki-lia̍t-a-pa kap i ê hiuⁿ-siā, Tí-pún kap i ê hiuⁿ-siā, Í-pa-kah-siat kap i ê hiuⁿ-siā;
- (BCL) 論到許個鄉社及的田地,有猶大人踮佇基列亞巴及伊的鄉社;底本及伊的鄉社;葉甲薛及伊的鄉社;
- 26
- (THR) koh tī Iâ-su-a, Mô͘-la̍h-tāi, Pek-phàⁿ-lia̍t;
- (BCL) 閣佇耶書亞、摩拉大、伯帕列、
- 27
- (THR) Hap-sat-su-a, Pia̍t-sī-pa kap i ê hiuⁿ-siā;
- (BCL) 哈薩書亞,別是巴及伊的鄉社;
- 28
- (THR) koh tī Sé-kek-la̍h, Bí-ko-ná kap i ê hiuⁿ-siā;
- (BCL) 閣佇洗革拉、米哥拿,及伊的鄉社;
- 29
- (THR) koh tī Im-lîm-bûn, Só-la̍h, Iâ-bo̍at,
- (BCL) 閣佇音臨門、瑣拉、耶末、
- 30
- (THR) Sat-lô-a, A-tō͘-lân kap in ê hiuⁿ-siā, La̍h-kiat kap i ê chhân-tōe, A-se-ka kap i ê hiuⁿ-siā. In só͘ tiàm ê tōe-hng, sī tùi Pia̍t-si-pa kàu Him-lùn ê soaⁿ-kok.
- (BCL) 撒羅亞、亞杜蘭,及的鄉社;拉吉及伊的田地;亞西加及伊的鄉社。所踮的地方是對別是巴到欣嫩的山谷。
- 31
- (THR) Piān-ngá-bín lâng tùi Ka-pa khí, tiàm tī Bı̍t-boat, A-ngá, Pek-te̍k-lī, kap i ê hiuⁿ-siā;
- (BCL) 便雅憫人對迦巴去,踮佇密抹、亞雅、伯特利及伊的鄉社。
- 32
- (THR) A-ná-tu̍t, Lô-pek, A-lân-ngá;
- (BCL) 亞拿突、羅伯、亞難雅、
- 33
- (THR) Hā-só, La̍h-má, Ki-tha-im;
- (BCL) 夏瑣、拉瑪、基他音、
- 34
- (THR) Hap-tia̍p, Sé-phian, Nî-pat-la̍h;
- (BCL) 哈疊、洗編、尼八拉、
- 35
- (THR) Lô-tek, O-lô, kang-chhiūⁿ ê soaⁿ-kok.
- (BCL) 羅德、阿羅、工匠的山谷。
- 36
- (THR) Lī-bī-lâng ê tiong-kan, ū kúi-nā pan tiàm tī Iû-tāi ê , taⁿ kui tī Piān-ngá-bín.
- (BCL) 利未人的中間有幾若班踮佇猶大的今歸佇便雅憫。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |