
約翰福音 第 17 章
- 1
- (THR) Iâ-so͘ kóng chiah-ê, chiū kia̍h ba̍k ǹg thiⁿ, kóng, Pē ah, sî kàu lah; gōan lí êng-kng lí ê Kiáⁿ, thang hō͘ Kiáⁿ êng-kng lí;
- (BCL) 耶穌講諸個,就抬目向天,講:「父啊,時到啦,願你榮光你的子,通互子榮光你;
- 2
- (THR) . chhin-chhiūⁿ lí bat hō͘ Kiáⁿ ū kôan tī-lí kìⁿ ū jio̍k-thé ê, beh hō͘ I chiong éng-o̍ah siúⁿ-sù kìⁿ-nā lí só͘ hō͘ I ê lâng.
- (BCL) 親像你曾互子有權治理見有肉體的,欲互伊將永活賞賜見若你所互伊的人。
- 3
- (THR) . Chit ê éng-o̍ah, chiū-sī bat lí to̍k-it chin ê Siōng-tè, kap lí só͘ chhe ê Iâ-so͘ Ki-tok.
- (BCL) 此個永活,就是識你──獨一真的上帝,及你所差的耶穌基督。
- 4
- (THR) . Góa í-keng êng-kng lí tī tōe-chiūⁿ; chiū-sī lí só͘ kau-tāi góa kiâⁿ ê kang, góa í-keng chiâⁿ i.
- (BCL) 我已經榮光你佇地上,就是你所交代我行的工,我已經成伊。
- 5
- (THR) . Pē ah, taⁿ tio̍h hō͘ góa kap lí saⁿ-kap ū êng-kng, chiū-sī bē ū sè-kan í-chêng góa kap lí saⁿ-kap ū ê êng-kng.
- (BCL) 父啊,今著互我及你相及有榮光,就是未有世間以前,我及你相及有的榮光。
- 6
- (THR) . Lí só͘ siúⁿ-sù góa chhut tī sè-kan ê lâng, góa í-keng ēng lí ê miâ tùi in hián-bêng; in pún sī lí ê, lí ēng in siúⁿ-sù góa; in ia̍h í-keng siú lí ê tō-lí.
- (BCL) 「你所賞賜我出佇世間的人,我已經用你的名對顯明。本是你的,你用賞賜我,亦已經守你的道理。
- 7
- (THR) . Taⁿ in chai kìⁿ-nā lí só͘ hō͘ góa ê, lóng sī tùi lí lâi;
- (BCL) 今知,見若你所互我的,攏是對你來;
- 8
- (THR) . in-ūi lí só͘ hō͘ góa ê ōe, góa í-keng hō͘ in; in sêng-siū i, ia̍h khak-sı̍t chai góa tùi lí chhut, koh sìn lí chhe góa.
- (BCL) 因為你所互我的話,我已經互,承受伊,亦確實知,我對你出,閣信你差我。
- 9
- (THR) . Góa ūi-tio̍h in kiû; m̄ sī ūi-tio̍h sè-kan kiû, chiū-sī ūi-tio̍h lí só͘ hō͘ góa ê lâng; in-ūi in sī lí ê.
- (BCL) 我為著求,呣是為著世間求,就是為著你所互我的人,因為是你的。
- 10
- (THR) . Kìⁿ-nā góa ê, chiū-sī lí ê; lí ê, chiū-sī góa ê; koh góa tī in ū tit-tio̍h êng-kng.
- (BCL) 見若我的,就是你的;你的就是我的,閣我佇有得著榮光。
- 11
- (THR) . Taⁿ liáu-āu góa bô tī sè-kan; in tī sè-kan, góa kui tī lí. Sèng ê Pē ah, gōan lí tī lí ê miâ, chiū-sī lí só͘ hō͘ góa ê, lâi pó-siú in, hō͘ in chòe chı̍t-ê, chhin-chhiūⁿ lán chı̍t iūⁿ.
- (BCL) 今了後,我無佇世間,佇世間;我歸佇你。聖的父啊,願你佇你的名就是你所互我的來保守,互做一個親像咱一樣。
- 12
- (THR) . Góa kap in tī-teh ê sî, bat tī lí ê miâ, chiū-sī lí só͘ hō͘ góa ê, lâi pó-siú in; góa ia̍h ū chiàu-kò͘ in, kî-tiong bô chı̍t-ê tîm-lûn; chí ū hit ê tîm-lûn ê lâng nā-tiāⁿ, hō͘ sèng-keng tit-tio̍h èng-giām.
- (BCL) 我及佇的時,曾佇你的名,就是你所互我的來保守,我亦有照顧;其中無一個沈淪,只有彼個沈淪的人若定,互聖經得著應驗。
- 13
- (THR) . Taⁿ góa chiū-kūn lí; góa iáu tiàm sè-kan kóng chiah ê ōe, beh hō͘ in ū góa ê hoaⁿ-hí móa-móa tī in ê sim-lāi.
- (BCL) 今我就近你,我猶世間講諸個話,欲互有我的歡喜滿滿佇的心內。
- 14
- (THR) . Góa í-keng chiong lí ê tō-lí hō͘ in; sè-kan òan-hūn in, in-ūi in bô sio̍k sè-kan, chhin-chhiūⁿ góa bô sio̍k sè-kan.
- (BCL) 我已經將你的道理互。世間怨恨;因為無屬世間,親像我無屬世間。
- 15
- (THR) . Góa m̄ sī kiû lí hō͘ in chhut sè-kan, chiū-sī pó-siú in thoat-lī pháiⁿ-ê.
- (BCL) 我呣是求你互出世間,就是保守脫離歹的。
- 16
- (THR) . In bô sio̍k sè-kan, chhin-chhiūⁿ góa bô sio̍k sè-kan.
- (BCL) 無屬世間,親像我無屬世間。
- 17
- (THR) . Gōan lí ēng chin-lí hō͘ in chiâⁿ-sèng; lí ê tō-lí chiū-sī chin-lí.
- (BCL) 願你用真理互成聖;你的道理就是真理。
- 18
- (THR) . Chhin-chhiūⁿ lí chhe góa jı̍p sè-kan, góa ia̍h ū chhe in jı̍p sè-kan.
- (BCL) 親像你差我入世間,我亦有差入世間。
- 19
- (THR) . Góa ūi-tio̍h in lâi chòe sèng, hō͘ in ia̍h tùi chin-lí lâi chiâⁿ-sèng.
- (BCL) 我為著來做聖,互亦對真理來成聖。
- 20
- (THR) . Góa m̄ nā ūi-tio̍h chiah ê lâng kiû, ia̍h ūi-tio̍h tùi in ê ōe lâi sìn góa ê lâng kiû;
- (BCL) 「我呣若為著諸個人求,亦為著對的話來信我的人求,
- 21
- (THR) . hō͘ in lóng chòe chı̍t-ê; chhin-chhiūⁿ Pē, lí tiàm-tī góa, góa tiàm-tī lí, hō͘ in ia̍h án-ni tiàm-tī lán; chiū hō͘ sè-kan sìn lí chhe góa.
- (BCL) 互攏做一個。親像父,你佇我,我佇你,互亦按呢佇咱,就互世間信你差我。
- 22
- (THR) . Lí só͘ hō͘ góa ê êng-kng, góa í-keng hō͘ in; hō͘ in chòe chı̍t-ê, chhin-chhiūⁿ lán ê chòe chı̍t-ê;
- (BCL) 你所互我的榮光,我已經互,互做一個,親像咱的做一個。
- 23
- (THR) . góa tiàm-tī in, lí tiàm-tī góa, hō͘ in ōe ôan-chôan lâi chòe chı̍t-ê; hō͘ sè-kan chai lí chhe góa, ia̍h chai lí thiàⁿ in chhin-chhiūⁿ thiàⁿ góa chı̍t iūⁿ.
- (BCL) 我踮佇,你踮佇我,互會完全來做一個,互世間知你差我,亦知你疼親像疼我一樣。
- 24
- (THR) . Pē ah, lí só͘ hō͘ góa ê, góa ài in tī góa só͘ tī-teh ê só͘-chāi, ia̍h kap góa saⁿ-kap tī hia; hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ lí só͘ siúⁿ-sù góa ê êng-kng; in-ūi chhòng-chō sè-kan í-chêng lí í-keng thiàⁿ góa.
- (BCL) 父啊,你所互我的,我愛佇我所佇的所在,亦及我相及佇遐,互看見你所賞賜我的榮光;因為創造世間以前,你已經疼我。
- 25
- (THR) . Gī ê Pē ah, sè-kan bē bat lí; to̍k-to̍k góa ū bat lí; chiah ê lâng ia̍h bat lí ū chhe góa;
- (BCL) 義的父啊,世間未識你,獨獨我有識你;諸個人亦識你有差我。
- 26
- (THR) . góa bat ēng lí ê miâ chí-sī in, koh beh chí-sī in; hō͘ lí thiàⁿ góa ê thiàⁿ-thàng tiàm-tī in, góa ia̍h tiàm-tī in.
- (BCL) 我曾用你的名指示,閣欲指示,互你疼我的疼痛佇,我亦佇。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |