以賽亞書 第 56 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h siú kong-pêng, kiâⁿ kong-gī; in-ūi Góa ê kiù-un í-keng kūn, Góa ê kong-gī beh hián-bêng.
(BCL) 耶和華按呢講:恁著守公平,行公義;因為我的救恩已經近,我的公義欲顯明。
2
(THR) Lâng án-ni kiâⁿ, sè-kan lâng án-ni chhî-siú i, siú an-hioh-jı̍t bô kan-hōan-tio̍h, kìm-chí ka-kī ê chhiú bô chòe pháiⁿ; hit-hō lâng ū hok-khì.
(BCL) 人按呢行、世間人按呢持守伊,守安息日無干犯著;禁止家己的手無做歹;彼號人有福氣。
3
(THR) Kap Iâ-hô-hoa liân-ha̍p ê gōa-pang lâng bo̍h-tit kóng, Iâ-hô-hoa tek-khak chiong góa kap I ê peh-sìⁿ pun-lī; thài-kàm ia̍h bo̍h-tit kóng, Khòaⁿ ah, góa sī ko͘-tâ ê chhiū.
(BCL) 及耶和華聯合的外邦人莫得講:耶和華的確將我及伊的百姓分離。太監亦莫得講:看啊,我是枯焦的樹。
4
(THR) In-ūi lūn-kàu kìⁿ-nā siú Góa chiah ê an-hioh-jı̍t, kéng Góa só͘ hoaⁿ-hí ê sū, kap chhî-siú Góa ê iok ê thài-kàm, Iâ-hô-hoa án-ni kóng,
(BCL) 因為論到見若守我諸個安息日,揀我所歡喜的事,及持守我的約的太監,耶和華按呢講:
5
(THR) Chiah ê lâng, Góa beh hō͘ in tī Góa ê chhù, tī Góa ê chhiûⁿ-ûi-lāi, ū kì-hō ū miâ-jī, pí ū kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ khah-hó; Góa beh hō͘ i éng-óan ê miâ bōe-ōe chián-tû.
(BCL) 諸個人我欲互佇我的厝,佇我的牆圍內,有記號有名字,比有子查某子卡好。我欲互伊永遠的名,會剪除。
6
(THR) Iáu-ū hiah-ê kap Iâ-hô-hoa liân-ha̍p ê gōa-pang lâng, beh ho̍k-sāi I, beh thiàⁿ Iâ-hô-hoa ê miâ, beh chòe I ê lô͘-po̍k, kìⁿ-nā siú an-hioh-jı̍t bô kan-hōan, koh chhî-siú Góa ê iok ê lâng;
(BCL) 猶有許個及耶和華聯合的外邦人,欲服事伊,欲疼耶和華的名,欲做伊的奴僕──見若守安息日無干犯,閣持守我的約的人。
7
(THR) Góa beh chhōa in kàu Góa ê sèng-soaⁿ, hō͘ in tī kî-tó Góa ê chhù lâi hoaⁿ-hí; in ê sio-chè kap lé-mı̍h, tī Góa ê tôaⁿ-téng, tek-khak tit-tio̍h chiap-la̍p; in-ūi Góa ê chhù beh chheng-chòe bān peh-sìⁿ kî-tó ê chhù.
(BCL) 我欲導到我的聖山,互佇祈禱我的厝來歡喜。的燒祭及禮物,佇我的壇頂的確得著接納,因為我的厝欲稱做萬百姓祈禱的厝。
8
(THR) Chú Iâ-hô-hoa, chiū-sī chio-chı̍p Í-sek-lia̍t siū kóaⁿ-sòaⁿ--ê, kóng, Hiah-ê siū chio-chı̍p ê lâng í-gōa, Góa iáu beh chio-chı̍p pa̍t-lâng lâi kui-óa i.
(BCL) 主耶和華,就是招集以色列受趕散者,講:許個受招集的人以外,我猶欲招集別人來歸倚伊。
9
(THR) Soaⁿ-iá chiah ê siù lóng tio̍h lâi thun-chia̍h, chhiū-nâ-lāi chiah ê siù, ia̍h tio̍h án-ni.
(BCL) 山野諸個獸攏著來吞食!樹林內諸個獸亦著按呢。
10
(THR) I ê siú-bāng--ê sī chhiⁿ-mî, lóng bô tì-sek, lóng sī é-káu, bōe pūi ê káu, to̍k-to̍k bîn-bāng, tó-teh, ài khùn.
(BCL) 伊的守望者是睛暝,攏無智識,攏是啞口,吠的狗;獨獨眠夢,倒,愛睏。
11
(THR) Chiah ê káu tham-chia̍h, m̄-chai pá; chiah ê bo̍k-chiá bōe-ōe bêng-pe̍k, ta̍k-lâng kiâⁿ ka-kī ê phian-lō͘, ta̍k-ê tùi kok hong-biān kiû ka-kī ê lī-ek.
(BCL) 諸個狗貪食,呣知飽。諸個牧者會明白──逐人行家己的偏路,逐個對各方面求家己的利益。
12
(THR) In kóng, Lâi lah, góa khì phâng-chiú, lán lim kāu-chiú kàu-pá; bîn-á-jı̍t beh chhin-chhiūⁿ kin-á-jı̍t, ke̍k-tōa bô-pí.
(BCL) 講:來啦!我去捧酒,咱飲厚酒到飽;明仔日欲親像今仔日,極大無比。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢