
以賽亞書 第 48 章
- 1
- (THR) Ngá-kok ê ke, ēng Í-sek-lia̍t ê miâ lâi chheng-ho͘--ê, tùi Iû-tāi ê chúi-gôan chhut--lâi-ê, lín tio̍h thiaⁿ ah; lín kí Iâ-hô-hoa ê miâ lâi chiù-chōa, chheng-ho͘ Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, chóng-sī bô ēng sêng-sı̍t, bô ēng kong-gī.
- (BCL) 雅各的家,用以色列的名來稱呼者,對猶大的水源出來的,恁著聽啊!恁指耶和華的名來咒誓,稱呼以色列的上帝,總是無用誠實,無用公義。
- 2
- (THR) In-ūi in ka-kī chheng-chòe sèng-siâⁿ ê peh-sìⁿ, óa-khò Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; miâ chòe bān-kun ê Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 因為家己稱做聖城的百姓,倚靠以色列的上帝──名做萬軍的耶和華。
- 3
- (THR) Í-chêng ê sū, Góa tùi kó͘-chá kóng-bêng; í-keng chhut Góa ê chhùi, ia̍h sī Góa só͘ chí-sī--ê; Góa hut-jiân-kan chòe, tāi-chì chiū chiâⁿ.
- (BCL) 以前的事,我對古早講明,已經出我的嘴,亦是我所指示的;我忽然間做,代誌就成。
- 4
- (THR) In-ūi Góa pêng-sò͘ chai lí sī ngī-sim--ê, lí ê ām-kún sī thih--ê, lí ê thâu-hia̍h sī tâng--ê.
- (BCL) 因為我平素知你是硬心者──你的頷頸是鐵的;你的頭額是銅的。
- 5
- (THR) Só͘-í Góa tùi kó͘-chá kā lí kóng-bêng; tī iáu-bē chiâⁿ ê tāi-seng chí-sī lí; bián-tit lí kóng, Chiah ê sū sī góa ê ngó͘-siōng só͘-kiâⁿ--ê, sī góa tiau-khek ê ngó͘-siōng, kap góa chù-chō ê ngó͘-siōng, só͘ bēng-lēng--ê.
- (BCL) 所以,我對古早給你講明,佇猶未成的代先指示你,免得你講:諸個事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像,及我鑄造的偶像,所命令的。
- 6
- (THR) Lí í-keng thiaⁿ-kìⁿ; taⁿ tio̍h lóng-chóng khòaⁿ i; lín kiám-m̄-tio̍h pò-iông mah? tùi taⁿ í-āu, Góa chiong sin ê sū, chiū-sī lí só͘ bē-chai ún-ba̍t ê sū, chí-sī lí.
- (BCL) 你已經聽見,今著攏總看伊;恁豈呣著報揚嗎?對今以後,我將新的事,就是你所未知隱密的事指示你。
- 7
- (THR) Chiah ê sū sī hiān-kim chhòng-chō--ê, m̄-sī tùi chá chiū ū; tī kin-á-jı̍t í-chêng, lí ia̍h bē-bat thiaⁿ-kìⁿ, bián-tit lí kóng, Chiah ê sū góa í-keng chai lah.
- (BCL) 諸個事是現今創造的,呣是對早就有;佇今仔日以前,你亦未曾聽見,免得你講:諸個事我已經知啦。
- 8
- (THR) Lí sı̍t-chāi bē-bat thiaⁿ-kìⁿ, lí sı̍t-chāi m̄-chai; lí ê hī-khang tùi khí-thâu sı̍t-chāi bô khui; Góa pún chai lí kiâⁿ tāi-chì ke̍k-kî khúi-chà, lí tùi chhut-thai í-lâi, chiū chheng-chòe pōe-ge̍k--ê.
- (BCL) 你實在未曾聽見,你實在呣知;你的耳孔對起頭實在無開。我本知你行代誌極其詭詐,你對出胎以來,就稱做悖逆者。
- 9
- (THR) Góa ūi-tio̍h Góa ê miâ iân-chhiân Góa ê siū-khì; ūi-tio̍h Góa ê miâ-siaⁿ khoan-iông lí, bô kā lí chián-tû.
- (BCL) 我為著我的名延延我的受氣,為著我的名聲寬容你,無給你剪除。
- 10
- (THR) Khòaⁿ ah, Góa thòan-liān lí ia̍h m̄-sī chhin-chhiūⁿ gûn; lí tī khó͘-lān ê hé-lô͘-tiong Góa kéng lí.
- (BCL) 看啊,我鍛煉你,亦呣是親像銀;你佇苦難的火爐中,我揀你。
- 11
- (THR) Góa ūi-tio̍h ka-kī ê iân-kò͘, ūi-tio̍h ka-kī ê iân-kò͘, beh chiâⁿ chit ê tāi-chì; Góa kiám thang hō͘ Góa ê miâ siū lêng-jio̍k? Góa bô beh chiong Góa ê êng-kng kui hō͘ pa̍t-ê.
- (BCL) 我為著家己的緣故,為著家己的緣故欲成此個代誌,我豈通互我的名受凌辱?我無欲將我的榮光歸互別個。
- 12
- (THR) Ngá-kok, Góa só͘ tiàu ê Í-sek-lia̍t ah, tio̍h thiaⁿ Góa; Góa sī Iâ-hô-hoa; Góa sī khí-thâu--ê, ia̍h sī lō͘-bé--ê.
- (BCL) 雅各──我所召的以色列啊,著聽我:我是耶和華,我是起頭者,亦是路尾者。
- 13
- (THR) Góa ê chhiú kiàn-lı̍p tōe ê tōe-ki, Góa ê chiàⁿ-chhiú tián-khui chiah ê thiⁿ; Góa chı̍t-ē kiò, chiū lóng khí-lâi khiā.
- (BCL) 我的手建立地的地基;我的正手展開諸個天;我一下叫就攏起來徛。
- 14
- (THR) Lín lóng tio̍h chū-chı̍p lâi thiaⁿ; in tiong-kan chī-chūi bat kóng chiah ê sū? Iâ-hô-hoa só͘-thiàⁿ--ê beh tī Pa-pí-lûn kiâⁿ I só͘ hoaⁿ-hí ê, I ê chhiú beh kàu tī Ka-le̍k-tí lâng.
- (BCL) 恁攏著聚集來聽,中間是誰曾講諸個事?耶和華所疼者欲佇巴比倫行伊所歡喜的;伊的手欲到佇迦勒底人。
- 15
- (THR) To̍k-to̍k Góa, Góa í-keng kóng, Góa ia̍h kéng-tiàu i, chhōa i lâi, i ê lō͘ beh heng-thong.
- (BCL) 獨獨我,我已經講,我亦揀召伊,導伊來,伊的路欲亨通。
- 16
- (THR) Lín tio̍h chiū-kūn Góa lâi thiaⁿ che; Góa tùi khí-thâu bē-bat tī ún-ba̍t ê só͘-chāi lâi kóng; tùi ū chit ê sū, Góa chiū tī-hia; taⁿ Chú Iâ-hô-hoa chhe góa kap I ê sîn lâi.
- (BCL) 恁著就近我來聽這:我對起頭未曾佇隱密的所在來講;對有此個事,我就佇遐。今主耶和華差我及伊的神來。
- 17
- (THR) Kiù-sio̍k lí ê Chú Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê án-ni kóng, Góa sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; Góa kà-sī lí, hō͘ lí tit-tio̍h lī-ek, chhōa lí tī eng-kai kiâⁿ ê lō͘.
- (BCL) 救贖你的主──耶和華,以色列的聖者按呢講:我是耶和華──你的上帝,我教示你,互你得著利益,導你佇應該行的路。
- 18
- (THR) Hāi--ah, lí bē bat thiaⁿ Góa ê bēng-lēng; nā thiaⁿ, chiū lí ê pêng-an chhin-chhiūⁿ hô-chúi, lí ê kong-gī chhin-chhiūⁿ hái-éng;
- (BCL) 嗐啊,你未曾聽我的命令!若聽,就你的平安親像河水;你的公義親像海湧。
- 19
- (THR) lí ê hō͘-è chōe chhin-chhiūⁿ soa, lí ê pak-tó͘-lāi só͘-siⁿ--ê ia̍h chōe, chhin-chhiūⁿ soa-lia̍p; i ê miâ tī Góa ê bīn-chêng tek-khak bô chián-tû, ia̍h bô bia̍t-cho̍at.
- (BCL) 你的後裔多親像沙;你的腹肚內所生者亦多親像沙粒。伊的名佇我的面前的確無剪除,亦無滅絕。
- 20
- (THR) Lín tio̍h tùi Pa-pí-lûn chhut-lâi, tùi Ka-le̍k-tí lâng ê tiong-kan cháu-chhut; ēng hoaⁿ-hí tōa-siaⁿ thôan-pò hō͘ lâng thiaⁿ, kóng, Iâ-hô-hoa kiù-sio̍k I ê lô͘-po̍k Ngá-kok; lín tio̍h chiong chit-ê pò-iông kàu tōe-ke̍k.
- (BCL) 恁著對巴比倫出來,對迦勒底人的中間走出,用歡喜大聲傳報互人聽講:耶和華救贖伊的奴僕雅各!恁著將此個報揚到地極。
- 21
- (THR) I ín-chhōa in keng-kè soa-bô͘, in ia̍h bô chhùi-ta; I ūi-tio̍h in hō͘ chúi tùi chio̍h-pôaⁿ lâu-chhut; chio̍h-pôaⁿ lı̍h-khui, chúi chiū chhèng-chhut. Iâ-hô-hoa kóng, Pháiⁿ-lâng tek-khak bōe pêng-an.
- (BCL) 伊引導經過沙漠。亦無嘴乾;伊為著互水對石磐流出,石磐裂開,水就淐出。
- 22
- (THR) 耶和華講:歹人的確平安!
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |