
以賽亞書 第 42 章
- 1
- (THR) Khòaⁿ ah, Góa ê lô͘-po̍k, Góa só͘ hû-chhî ê, Góa só͘ kéng-sóan ê, Góa ê sim só͘ hoaⁿ-hí--ê, Góa ū chiong Góa ê sîn hō͘ i, i beh chiong kong-lí thôan hō͘ gōa-pang.
- (BCL) 看啊,我的奴僕──我所扶持的,我所揀選的、我的心所歡喜者!我有將我的神互伊;伊欲將公理傳互外邦。
- 2
- (THR) I bô soan-hoa, bô chhut-siaⁿ, ia̍h bô hō͘ koe-lō͘--nih thiaⁿ-kìⁿ i ê siaⁿ.
- (BCL) 伊無喧嘩,無出聲,亦無互街路裡聽見伊的聲。
- 3
- (THR) Siū-siong ê lô͘-úi, i bô at-chı̍h, beh hoa ê teng-hé, i bô phah-sit; i chiàu chin-sı̍t, chiong kong-lí thôan-pò͘.
- (BCL) 受傷的蘆葦,伊無遏折;欲熄的燈火,伊無拍熄。伊照真實將公理傳報。
- 4
- (THR) I bô chhìn-sim, ia̍h bô sit-táⁿ, tı̍t-kàu i tī tōe-chiūⁿ siat-lı̍p kong-lí; hái-sū lóng thèng-hāu i ê kà-sī.
- (BCL) 伊無凊心,亦無失膽,致到伊佇地上設立公理;海嶼攏聽候伊的教示。
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa Siōng-tè, chhòng-chō chiah ê thiⁿ lâi thí-khui i, khui-khoah tōe kap i só͘-chhut--ê, ēng o̍ah-khì hō͘ tōe-chiūⁿ ê chèng peh-sìⁿ, ēng sîn-hûn hō͘ kiâⁿ tī hit téng-bīn ê lâng ê, kóng,
- (BCL) 耶和華上帝,創造諸個天來展開伊,開闊地及伊所出的,用活氣互地上的眾百姓,用神魂互行佇彼頂面的人的,講:
- 6
- (THR) Góa Iâ-hô-hoa ēng kong-gī tiàu--lí, beh khan lí ê chhiú, pó-siú lí, hō͘ lí chòe peh-sìⁿ ê iok ê tiong-pó, chòe gōa-pang lâng ê kng;
- (BCL) 我──耶和華用公義召你,欲牽你的手,保守你,互你做百姓的約的中保,做外邦人的光,
- 7
- (THR) lâi khui chhiⁿ-mî ê ba̍k-chiu, chhōa siū-koaiⁿ--ê chhut-kaⁿ; hō͘ tiàm tī o͘-àm--ê chhut kaⁿ-lô.
- (BCL) 來開睛暝的目睭,導受關者出監,互踮佇黑暗者出監牢。
- 8
- (THR) Góa sī Iâ-hô-hoa, che sī Góa ê miâ, Góa bô chiong Góa ê êng-kng kui hō͘ pa̍t ê sîn, ia̍h bô chiong Góa ê miâ-siaⁿ kui-hō͘ tiau-khek ê ngó͘-siōng.
- (BCL) 我是耶和華,這是我的名;我無將我的榮光歸互別個神,亦無將我的名聲歸互雕刻的偶像。
- 9
- (THR) Khòaⁿ ah, chêng ê sū í-keng chiâⁿ, taⁿ Góa ia̍h beh chiong sin ê sū kóng-bêng; chiah ê sū bē hoat-khí í-chêng, Góa chiū kóng hō͘ lín thiaⁿ.
- (BCL) 看啊,前的事已經成,今我亦欲將新的事講明,諸個事未發起以前,我就講互恁聽。
- 10
- (THR) Kè-hái-ê, kap hái-lāi só͘-ū--ê, hái-sū kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ, lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa, tùi tōe-ke̍k o-ló I.
- (BCL) 過海的及海內所有的,海嶼及其中徛起的百姓,攏著向耶和華唱新的歌,對地極謳咾伊。
- 11
- (THR) Khòng-iá kap kî-tiong ê siâⁿ, kap Ki-ta̍t lâng khiā-khí ê hiuⁿ-siā, lóng tio̍h chhut-siaⁿ; Se-la̍h khiā-khí ê peh-sìⁿ tio̍h chhiùⁿ-koa, tī soaⁿ-téng--ê tio̍h chhut tōa-siaⁿ.
- (BCL) 曠野及其中的城,及基達人徛起的鄉社攏著出聲;西拉徛起的百姓著唱歌,佇山頂的著出大聲。
- 12
- (THR) In tio̍h chiong êng-kng kui hō͘ Iâ-hô-hoa, tī hái-sū-tiong pò-iông I ê miâ-siaⁿ.
- (BCL) 著將榮光歸互耶和華,佇海嶼中報揚伊的名聲。
- 13
- (THR) Iâ-hô-hoa beh chhin-chhiūⁿ ióng-béng ê lâng chhut-khì; beh chhin-chhiūⁿ kau-chiàn ê lâng kek-tōng jia̍t-sim ; beh âu-kiò, tōa-siaⁿ hoah, beh ēng tōa khùi-la̍t kong-kek I ê tùi-te̍k.
- (BCL) 耶和華欲親像勇猛的人出去,欲親像交戰的人激動熱心,欲喉叫,大聲喝,欲用大氣力攻擊伊的對敵。
- 14
- (THR) Góa kú-kú bô khui-chhùi, chēng-chēng ka-kī at-chí; taⁿ Góa beh âu-kiò, chhin-chhiūⁿ beh siⁿ ê hū-jîn-lâng; Góa beh hā-hā-chhóan bōe chih khùi.
- (BCL) 我久久無開嘴,靜靜家己遏止;今我欲喉叫,親像欲生的婦仁人;我欲哈哈喘接氣。
- 15
- (THR) Góa beh hō͘ tōa-soaⁿ sió-soaⁿ pìⁿ-chòe pha-hng, hō͘ hit téng-bīn ê hoe-chháu lóng ko͘-tâ; Góa beh hō͘ kang-hô pìⁿ-chòe chiu-sū, hō͘ chúi-tî lóng ta--khì.
- (BCL) 我欲互大山小山變做拋荒,互彼頂面的花草攏枯焦;我欲互江河變做洲嶼,互水池攏乾去。
- 16
- (THR) Góa beh chhōa chhiⁿ-mî--ê kiâⁿ in m̄-bat ê tō-lō͘; chhōa in kiâⁿ m̄-bat ê lō͘-kèng; tī in ê bīn-chêng hō͘ o͘-àm pìⁿ-chòe kng-bêng, hō͘ oan-khiau pìⁿ-chòe pîⁿ-tı̍t. Chiah ê sū Góa lóng beh kiâⁿ, ia̍h bô pàng-sak in.
- (BCL) 我欲導睛暝者行呣識的道路,導行呣識的路徑;佇的面前互黑暗變做光明,互彎曲變做平直。諸個事我攏欲行,亦無放拺。
- 17
- (THR) Óa-khò tiau-khek ê ngó͘-siōng, tùi chù-chō ê ngó͘-siōng kóng, Lí sī góan ê Siōng-tè, chit-hō lâng siū kóaⁿ-cháu, tōa kiàn-siàu.
- (BCL) 倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像講:你是阮的上帝;此號人受趕走,大見誚。
- 18
- (THR) Lín chhàu-hī-lâng-ê tio̍h thiaⁿ; lín chhiⁿ-mî--ê tio̍h khòaⁿ, hō͘ lín ōe khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 恁臭耳聾者,著聽!恁睛暝者,著看!互恁會看見。
- 19
- (THR) Góa ê lô͘-po̍k í-gōa, chī-chūi chhiⁿ-mî ah? Chī-chūi chháu-hī lâng chhin-chhiūⁿ Góa só͘ chhe ê sù-chiá ah? chī-chūi chhiⁿ-mî chhin-chhiūⁿ hit-ê kap Góa hô-hó--ê, á-sī chhiⁿ-mî chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k ah?
- (BCL) 我的奴僕以外是誰睛暝啊?是誰臭耳聾親像我所差的使者啊?是誰睛暝親像彼個及我和好者?抑是睛暝親像耶和華的奴僕啊?
- 20
- (THR) Lí khòaⁿ-kìⁿ chōe-chōe tāi-chì ia̍h bô chù-ì; khui hī-khang, iā bô thiaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 你看見多多代誌亦無注意,開耳孔也無聽見。
- 21
- (THR) Iâ-hô-hoa in-ūi ka-kī ê kong-gī, hoaⁿ-hí hō͘ lu̍t-hoat chòe tōa chòe chun-kùi.
- (BCL) 耶和華因為家己的公義,歡喜互律法做大,做尊貴。
- 22
- (THR) Chóng-sī chit ê peh-sìⁿ sī siū chhiúⁿ-to̍at--ê; tī soaⁿ-hia̍t siū tng-tio̍h, koaiⁿ-ba̍t tī kaⁿ--nih; in hō͘ lâng lia̍h-tio̍h, bô lâng chín-kiù; hō͘ lâng chhiúⁿ-lia̍h--khì, bô lâng kóng, Pàng i tò--khì.
- (BCL) 總是此個百姓是受搶奪者,佇山穴受當著,關密佇監裡;互人掠著,無人拯救,互人搶掠去,無人講放伊倒去。
- 23
- (THR) Lín tiong-kan chī-chūi khéng àⁿ hī-khang thiaⁿ che? chī-chūi khéng liû-sim, āu-lâi thiaⁿ-thàn i ah?
- (BCL) 恁中間是誰肯俯耳孔聽這,是誰肯留心,後來聽趁伊啊?
- 24
- (THR) Chī-chūi chiong Ngá-kok kau i hō͘ lâng chhiúⁿ, chiong Í-sek-lia̍t kau hō͘ chha̍t ah? kiám-m̄-sī Iâ-hô-hoa, lán só͘ tek-chōe--ê mah? in m̄-khéng kiâⁿ I ê tō-lō͘, ia̍h m̄-khéng thiaⁿ-thàn I ê lu̍t-hoat.
- (BCL) 是誰將雅各交伊互人搶,將以色列交賊啊?豈呣是耶和華,咱所得罪的嗎?呣肯行伊的道路,亦呣肯聽趁伊的律法。
- 25
- (THR) Só͘-í I chiong béng-lia̍t ê siū-khì, kap cheng-chiàn ê hiông-béng, piàⁿ tī i ê sin-chiūⁿ; tī i ê sì-ûi chhin-chhiūⁿ hé-to̍h, i iáu m̄-chai; hé sio-tio̍h i, i ia̍h bô khòa-ì.
- (BCL) 所以,伊將猛烈的受氣及爭戰的兇猛傾佇伊的身上。佇伊的四圍親像火,伊猶呣知,火燒著伊,伊亦無掛意。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |