
以賽亞書 第 28 章
- 1
- (THR) Chai-ē ah, Í-hoat-liân ê chùi-hàn kiau-ngō͘ ê bián-liû, kap i súi ê chng-thāⁿ teh siā ê hoe, chiū-sī tì tī hiah-ê hō͘ chiú só͘ khùn-khó͘--ê, in ê pûi ê soaⁿ-kok ê thâu.
- (BCL) 災禍啊!以法蓮的醉漢,驕傲的冕旒,及伊娞的妝飾謝的花,就是戴佇許個互酒所困苦者,的肥的山谷的頭。
- 2
- (THR) Khòaⁿ Chú ū chı̍t-ê tōa kôan-lêng tōa khùi-la̍t--ê, chhin-chhiūⁿ chı̍t-chūn ê tōa-pha̍uh, chhin-chhiūⁿ húi-bia̍t ê kông-hong, chhin-chhiūⁿ hiong-lâu ê tōa-chúi, I beh ēng tōa-la̍t hiat i tī tōe--nih.
- (BCL) 看,主有一個大權能大氣力者,親像一陣的大雹,親像毀滅的狂風,親像洶流的大水,伊欲用大力伊佇地裡。
- 3
- (THR) Í-hoat-liân ê chùi-hàn kiau-ngō͘ ê bián-liû beh siū ta̍h tī kha-ē.
- (BCL) 以法蓮的醉漢,驕傲的冕旒欲受踏佇腳下。
- 4
- (THR) I súi ê chng-thāⁿ teh siā ê hoe chiū-sī tī pûi ê soaⁿ-kok ê thâu, beh chhin-chhiūⁿ hē-thiⁿ í-chêng khí-thâu se̍k ê bû-hoa-kó; kìⁿ-nā khòaⁿ-kìⁿ--ê chiū chù-ì khòaⁿ, chı̍t-ē kàu-chhiú chiū thun--lo̍h-khì.
- (BCL) 伊娞的妝飾謝的花,就是佇肥的山谷的頭,欲親像夏天以前起頭熟的無花果;見若看見的就注意看,一下到手就吞落去。
- 5
- (THR) Tng hit-jı̍t bān-kun ê Iâ-hô-hoa beh chòe I hiah-ê só͘ chhun ê peh-sìⁿ êng-kng ê bō, súi ê bián-liû.
- (BCL) 當彼日,萬軍的耶和華欲做伊許個所剩的百姓榮光的帽、娞的冕旒。
- 6
- (THR) Ia̍h chòe chē-ūi lâi sím-phòaⁿ--ê kong-gī ê sîn, ia̍h chòe siâⁿ-mn̂g-kháu phah-thè tùi-te̍k--ê ê khùi-la̍t.
- (BCL) 亦做坐位來審判者公義的神,亦做城門口拍退對敵者的氣力。
- 7
- (THR) To̍k-to̍k chit-hō lâng tùi chiú lâi chha-biū, tùi kāu-chiú lâi bê-lō͘; chè-si kap sian-ti lóng tùi kāu-chiú lâi chha-biū, hō͘ chiú só͘ thun-chia̍h, tùi kāu-chiú lâi bê-lō͘; tùi-tī be̍k-sī chiū chha-chhok, tùi tī sím-phòaⁿ bô pêng-ún.
- (BCL) 獨獨此號人對酒來差謬,對厚酒來迷路。祭司及先知攏對厚酒來差謬,互酒所吞食,對厚酒來迷路。對佇默示就差錯,對佇審判無平穩。
- 8
- (THR) In-ūi ta̍k tè toh lâ-sâm, thò͘ kàu móa-móa, bô chı̍t-ūi chheng-khì.
- (BCL) 因為逐塊桌垃墋吐到滿滿,無一位清氣。
- 9
- (THR) I beh ēng tì-hūi kà-sī chī-chūi ah? beh hō͘ chī-chūi bêng-pe̍k só͘-thôan-ê ah? sī hit-hō tú-á tn̄g-lin lī-khui heng-chêng--ê mah?
- (BCL) 伊欲用智慧教示是誰啊?欲互是誰明白所傳的啊?是彼號抵仔斷奶離開胸前的嗎?
- 10
- (THR) In-ūi bēng-lēng koh bēng-lēng, bēng-lēng koh bēng-lēng; lu̍t-lē koh lu̍t-lē, lu̍t-lē koh lu̍t-lē, chit-ūi tām-po̍h, hit-ūi tām-po̍h.
- (BCL) 因為命令閣命令,命令閣命令,律例閣律例,律例閣律例,此位淡薄,彼位淡薄。
- 11
- (THR) Bōe--lah; Chú beh ēng pa̍t-iūⁿ ê chhùi-tûn kap bô siâng-lūi ê chı̍h, tùi chit ê peh-sìⁿ kóng-ōe.
- (BCL) 啦,主欲用別樣的嘴唇及無像類的舌,對此個百姓講話。
- 12
- (THR) I bat tùi in kóng, Chit-ê chiū-sī an-hioh, lín tio̍h hō͘ ià-siān ê lâng tit-tio̍h an-hioh; koh kóng, Chit-ê chiū-sī khùiⁿ-o̍ah; chóng-sī in m̄-khéng thiaⁿ.
- (BCL) 伊曾對講:此個就是安息,恁著互厭倦的人得著安息,閣講此個就是快活,總是呣肯聽。
- 13
- (THR) Só͘-í Iâ-hô-hoa tùi in kóng ê ōe, sī bēng-lēng koh bēng-lēng, bēng-lēng koh bēng-lēng; lu̍t-lē koh lu̍t-lē, lu̍t-lē koh lu̍t-lē; chit-ūi tām-po̍h, hit-ūi tām-po̍h; tì-kàu in khì, chiū hiàⁿ-āu po̍ah-tó, koh po̍ah kàu chhùi-chhùi, hām-lo̍h lô-bāng, siū lia̍h-tio̍h.
- (BCL) 所以,耶和華對講的話,是命令閣命令,命令閣命令,律例閣律例,律例閣律例,此位淡薄,彼位淡薄,致到去就向後跋倒,閣跋到碎碎,陷落羅網受掠著。
- 14
- (THR) Só͘-í lín chiah ê bú-bān ê lâng, chiū-sī kóan-hat tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê peh-sìⁿ--ê, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe.
- (BCL) 所以,恁諸個侮慢的人,就是管轄踮佇耶路撒冷諸個百姓者,著聽耶和華的話。
- 15
- (THR) In-ūi lín bat kóng, Góan kap sí-bô lı̍p-iok, kap im-hú kiat-bêng, chai-ē tōa liû-hêng ê sî tek-khak bô kàu tī góan; in-ūi góan ēng pe̍h-chha̍t chòe siám-pī ê só͘-chāi, tī hu-ké ê só͘-chāi ka-kī bih.
- (BCL) 因為恁曾講:阮及死無立約,及陰府結盟;災禍大流行的時的確無到佇阮,因為阮用白賊做閃避的所在,佇虛假的所在家己匿。
- 16
- (THR) Só͘-í Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa tī Sek-an hē chı̍t tè chio̍h chòe tōe-ki, sī í-keng chhì-giām ê chio̍h, kian-kò͘ ê tōe-ki, pó-kùi ê chhù-kak; óa-khò i ê lâng tek-khak bô tio̍h-kip.
- (BCL) 所以,主耶和華按呢講:看啊,我佇錫安下一塊石做地基,是已經試驗的石,堅固的地基,寶貴的厝角;倚靠伊的人的確無著急。
- 17
- (THR) Góa beh ēng kong-pêng chòe chún-chîn ēng kong-gī chòe tūi-sòaⁿ; peng-pha̍uh beh phah-tó hu-ké siám-pī ê só͘-chāi, tōa-chúi beh im-ba̍t siám-bih ê só͘-chāi.
- (BCL) 我欲用公平做準繩,用公義做墜線,冰雹欲拍倒虛假閃避的所在;大水欲淹密閃匿的所在。
- 18
- (THR) Lín kap sí-bô só͘ lı̍p ê iok tek-khak hòe-bô, kap im-hú só͘ kiat ê bêng tek-khak khiā-bōe-tiâu; chai-ē tōa liû-hêng ê sî, lín beh siū i thún-ta̍h.
- (BCL) 恁及死無所立的約的確廢無,及陰府所結的盟的確徛住。災禍大流行的時恁欲受伊 踏;
- 19
- (THR) Ta̍k-pái keng-kè, beh chiong lín lia̍h-khì; in-ūi ta̍k chá-khí i beh keng-kè, bô làng jı̍t-mî; bêng-pe̍k só͘-thôan-ê, kan-ta kiaⁿ-hiâⁿ.
- (BCL) 逐擺經過欲將恁掠去。因為逐早起伊欲經過,無閬日暝。明白所傳的干單驚惶。
- 20
- (THR) Bîn-chhn̂g té, hō͘ lâng bōe chhun-tı̍t; mî-phē o̍eh, hō͘ lâng kah bōe-ba̍t.
- (BCL) 眠床短,互人伸直;棉被狹,互人蓋密。
- 21
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa beh khí-lâi, chhin-chhiūⁿ tī Pí-la̍h-sim soaⁿ, I beh siū-khì chhin-chhiūⁿ tī Ki-piàn ê soaⁿ-kok; thang chòe I ê kang, chiū-sī hán-tit chòe ê kang, thang chiâⁿ I ê sū, chiū-sī kî-īⁿ ê sū.
- (BCL) 因為耶和華欲起來,親像佇毗拉心山;伊欲受氣,親像佇基遍的山谷,通做伊的工,就是罕得做的工;通成伊的事,就是奇異的事。
- 22
- (THR) Taⁿ lín m̄-thang bú-bān, kiaⁿ-liáu pa̍k lín ê soh khún khah-ân; in-ūi góa tùi Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ, í-keng koat-tòan beh tī chôan-tōe-chiūⁿ kiâⁿ só͘ tiāⁿ-tio̍h bia̍t-bô ê sū.
- (BCL) 今恁呣通侮慢,驚了縛恁的索捆卡緊;因為我對主──萬軍的耶和華聽見,已經決斷欲佇全地上行所定著滅無的事。
- 23
- (THR) Lín tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê siaⁿ, liû-sim thiaⁿ góa ê ōe.
- (BCL) 恁著俯耳孔聽我的聲,留心聽我的話。
- 24
- (THR) Hit-ê lôe-hn̂g beh iā-chéng--ê, kiám-sī siông-siông teh lôe mah? kiám-sī siông-siông teh ku̍t lâi pē i ê thô͘ mah?
- (BCL) 彼個犁園欲撒種的,豈是常常犁嗎?豈是常常掘來耙伊的土嗎?
- 25
- (THR) I í-keng chhòng-pîⁿ thô͘-bīn, kiám bô iā poeh-kak, chai má-khûn, chiàu-chōa chèng sió-be̍h, tī tiāⁿ-tio̍h ê só͘-chāi chèng tōa-be̍h, tī hn̂g-piⁿ chèng chho͘-be̍h mah?
- (BCL) 伊已經創平土面,豈無撒八角,栽花麻,照畷種小麥,佇定著的所在種大麥,佇園邊種粗麥嗎?
- 26
- (THR) In-ūi i ê Siōng-tè ēng ha̍p-gî ê hoat-tō͘ chí-tiám i, koh kà-sī i.
- (BCL) 因為伊的上帝用合宜的法度指點伊,閣教示伊。
- 27
- (THR) Poeh-kak m̄-sī ēng lāi ê khì-kū phah--ê, má-khûn m̄-sī ēng chhia-lûn lún--ê; chiū-sī ēng thûi-á phah poeh-kak, ēng kóaiⁿ-á phah má-khûn.
- (BCL) 八角呣是用利的器具拍的,麻芹呣是用車輪碖的,就是用槌仔拍八角,用枴仔拍花芹。
- 28
- (THR) Chòe-piáⁿ ê gō͘-kak kiám khoeh hō͘ i chhùi mah? Bô--lah, bô tn̂g-tn̂g phah i; sui-jiân ēng chhia-lûn bé-tôe phah-sòaⁿ i, ia̍h bô hō͘ i chhùi--khì.
- (BCL) 做餅的五穀豈夾互伊碎嗎?無啦,無長長拍伊;雖然用車輪、馬蹄拍散伊,亦無互伊碎去。
- 29
- (THR) Che ia̍h chhut tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa; I ê kè-e̍k kî-biāu, I ê tì-hūi khoah-tōa.
- (BCL) 這亦出佇萬軍的耶和華──伊的計劃奇妙;伊的智慧闊大。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |