何西阿書 第 10 章

1
(THR) Í-sek-lia̍t sī bō͘-sēng ê phû-tô-chhiū, i kiat i ê ké-chí; i ê ké-chí kiat ná-chōe, chiū khí chè-tôaⁿ ná-chōe; thó͘-tōe ná-pûi, chiū chō thiāu-siōng ná-súi.
(BCL) 以色列是茂盛的葡萄樹,伊結伊的果子。伊的果子結愈多,就起祭壇愈多;土地愈肥,就造柱像愈娞。
2
(THR) In chûn nn̄g-iūⁿ ê sim, taⁿ beh siū tēng-chōe; Iâ-hô-hoa beh thiah in ê chè-tôaⁿ, húi in ê thiāu-siōng.
(BCL) 存二樣的心,今欲受定罪。耶和華欲拆的祭壇,毀的柱像。
3
(THR) In-ūi in taⁿ beh kóng, Góan bô ông, in-ūi góan bô kèng-ùi Iâ-hô-hoa; ông ōe thòe góan chòe sím-mı̍h?
(BCL) 因為今欲講:阮無王,因為阮無敬畏耶和華。王會替阮做甚麼?
4
(THR) In kóng pe̍h-chha̍t-ōe, lām-sám chiù-chōa lı̍p-iok; só͘-í sím-phòaⁿ hoat-khí, chhin-chhiūⁿ hn̂g-kau ê in-tîn.
(BCL) 講白賊話,濫糝咒誓立約;所以,審判發起親像園溝的茵蔯。
5
(THR) Sat-má-lī-a khiā-khí ê peh-sìⁿ beh in-ūi Pek-a-bûn ê gû-á kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi i hiah ê peh-sìⁿ beh ūi-tio̍h i iu-būn; i ê chè-si ūi-tio̍h i ê êng-kng bô--khì, iā beh ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
(BCL) 撒瑪利亞徛起的百姓欲因為伯亞文的牛仔驚惶;因為伊許個百姓欲為著伊憂悶,伊的祭司為著伊的榮光無去,也欲愕愕惙。
6
(THR) I beh hō͘ lâng tòa-kàu A-su̍t, chòe lé-mı̍h lâi sàng hō͘ Iâ-lûi-pò͘ ông; Í-hoat-liân beh siū lêng-jio̍k, Í-sek-lia̍t beh ūi-tio̍h ka-kī ê kè-bô͘ lâi kiàn-siàu.
(BCL) 伊欲互人帶到亞述做禮物,來送互耶雷布王。以法蓮欲受凌辱;以色列欲為著家己的計謀來見誚。
7
(THR) Lūn-kàu Sat-má-lī-a, i ê ông bia̍t-bô, chhin-chhiūⁿ chúi-bīn ê phe̍h chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 論到撒瑪利亞,伊的王滅無,親像水面的沫一樣。
8
(THR) A-bûn ê soaⁿ-thâu, Í-sek-lia̍t ê chōe, beh tú-tio̍h húi-bia̍t; chhì-phè kap chı̍t-lê beh hoat tī in hiah ê tôaⁿ-téng; in beh tùi tōa-soaⁿ kóng, Khàm góan, tùi sió-soaⁿ kóng, Teh góan.
(BCL) 亞文的山頭──以色列的罪,欲抵著毀滅;莿帕及蒺藜欲發佇許個壇頂。欲對大山講:蓋阮!對小山講;壓阮!
9
(THR) Í-sek-lia̍t ah, lí tùi Ki-pí-a ê jı̍t í-lâi, chiū hōan-chōe; in tī-hia khiā; bián-tit tī Ki-pí-a kong-kek put-gī ê lâng ê kau-chiàn kàu tī in.
(BCL) 以色列啊,你對基比亞的日以來就犯罪。佇遐徛,免得佇基比亞攻擊不義的人的交戰到佇。
10
(THR) Góa ū chú(**chù)-ì ê sî, chiū beh chek-ho̍at i; in hō͘ nn̄g-hāng chōe pé-pa̍k ê sî, lia̍t-pang beh chū-chı̍p lâi kong-kek in.
(BCL) 我有注意的時就欲責罰伊。互二項罪把縛的時;列邦欲聚集來攻擊。
11
(THR) Í-hoat-liân sī khòai-chiūⁿ-kà bú ê gû-á, ài ta̍h gō͘-kak--ê; Góa ēng taⁿ kòa tī i pûi-súi ê ām-kún; Góa beh hō͘ Í-hoat-liân thoa-chhia; Iû-tāi beh lôe-chhân; Ngá-kok beh pē-sang chhân-thô͘.
(BCL) 以法蓮是快上教母的牛仔,愛踏五穀的,我用軛掛佇伊肥娞的頷頸,我欲互以法蓮拖車。猶大欲犁田;雅各欲耙鬆田土。
12
(THR) Lín tio̍h ūi ka-kī ēng kong-gī iā-chéng, chiàu jîn-chû lâi siu-koah; khai-khún pha-hng ê tōe; in-ūi che sī chhē-kiû Iâ-hô-hoa ê sî, thèng-hāu I lâi, ēng kong-gī chhin-chhiūⁿ hō͘ kàng-lo̍h tī lín.
(BCL) 恁著為家己用公義撒種,照仁慈來收割。開墾拋荒的地;因為這是尋求耶和華的時,聽候伊來,用公義親像雨降落佇恁。
13
(THR) Lín bat chèng-choh kan-ok, siu-sêng chōe-kòa; chia̍h pe̍h-chha̍t ê ké-chí; in-ūi óa-khò ka-kī ê só͘-kiâⁿ, iā óa-khò lí chōe-chōe ê ióng-sū.
(BCL) 恁曾種作奸惡,收成罪過,食白賊的果子。因為倚靠家己的所行,也倚靠你多多的勇士。
14
(THR) Só͘-í tī lí ê peh-sìⁿ-tiong beh heng-khí jiáu-lōan, lí lóng-chóng ê ōe-só͘ beh siū thiah-húi, sī chhin-chhiūⁿ Sa-le̍k-bān tī kau-chiàn ê jı̍t thiah-húi Pek-a-pí-le̍k; hit-sî chòe lāu-bú-ê kap in ê kiáⁿ, chòe chı̍t-ē siū siak-sí.
(BCL) 所以佇你的百姓中欲興起擾亂,你攏總的衛所欲受拆毀,是親像沙勒幔佇交戰的日拆毀伯亞比勒,彼時做老母的及的子做一下受摔死。
15
(THR) Pek-te̍k-lī iā beh án-ni khóan-thāi lín, in-ūi lín ê tōa-pháiⁿ; kàu thiⁿ-kng, Í-sek-lia̍t ông koat-tòan beh bia̍t-bô.
(BCL) 伯特利也欲按呢款待恁,因為恁的大歹。到天光,以色列王決斷欲滅無。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢