
帖撒羅尼迦後書 第 1 章
- 1
- (THR) Pó-lô kap Se-lah í-kı̍p Thê-mô͘-thài phoe kià hō͘ Thiap-sat-lô-nî-ka lâng ê kàu-hōe, chiū-sī tiàm-tī lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê:
- (BCL) 保羅、及西拉,以及提摩太批寄互帖撒羅尼迦人的教會,就是佇咱的父──上帝及主耶穌基督的。
- 2
- (THR) gōan lín tùi Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an.
- (BCL) 願恁對父上帝及主耶穌基督得著恩典、平安。
- 3
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, góan eng-kai ūi-tio̍h lín siông-siông kám-siā Siōng-tè, che pún sī ha̍p-gî ê, in-ūi lín ê sìn it-hoat tióng-tōa, koh lín chèng lâng ta̍k ê saⁿ-thiàⁿ ê sim lóng chhiong-chiok;
- (BCL) 兄弟啊,阮應該為著恁常常感謝上帝,這本是合宜的;因為恁的信益發長大,閣恁眾人逐個相疼的心攏充足。
- 4
- (THR) tì-kàu góan tī Siōng-tè chiah ê kàu-hōe chiong lín lâi khoa-kháu, in-ūi lín tī it-chhè ê khún-tio̍k kap só͘ siū ê hōan-lān tiong, ū chûn thun-lún kap sìn ê sim;
- (BCL) 致到阮佇上帝諸個教會將恁來誇口,因為恁佇一切的窘逐及所受的患難中,有存吞及信的心。
- 5
- (THR) che chiū-sī Siōng-tè kong-gī sím-phòaⁿ bêng ê pîn-kù, hō͘ lín thang sǹg chòe ōe kham-tit tī Siōng-tè ê kok, chiū-sī lín ūi-tio̍h i siū-khó͘ ê.
- (BCL) 這就是上帝公義審判明的憑據,互恁通算做會堪得佇上帝的國;就是恁為著伊受苦的。
- 6
- (THR) In-ūi Siōng-tè chiàu kong-gī, beh ēng hōan-lān pò-èng hiah ê hō͘ lín tú-tio̍h hōan-lān ê lâng,
- (BCL) 因為上帝照公義,欲用患難報應許個互恁抵著患難的人;
- 7
- (THR) iā beh hō͘ lín chiah ê siū hōan-lān ê lâng kap góan tâng tit-tio̍h an-hioh, chiū-sī tī Chú Iâ-so͘ kap I ū kôan-lêng ê thiⁿ-sài, tī hé-iām tiong,
- (BCL) 也欲互恁諸個受患難的人及阮同得著安息。就是佇主耶穌及伊有權能的天使,佇火焰中對天顯現的時,
- 8
- (THR) tùi thiⁿ hián-hiān ê sî, lâi pò-oan tī hiah ê m̄ bat Siōng-tè kap m̄ sūn-ho̍k lán ê Chú Iâ-so͘ ê hok-im ê;
- (BCL) 來報冤佇許個呣識上帝及呣順服咱的主耶穌的福音的。
- 9
- (THR) chit hō lâng beh siū hêng-ho̍at, chiū-sī éng-óan ê bia̍t-bô, lī-khui Chú ê bīn-chêng kap I kôan-lêng ê êng-kng,
- (BCL) 此號人欲受刑罰,就是永遠的滅無,離開主的面前及伊權能的榮光。
- 10
- (THR) tng Chú lîm-kàu ê jı̍t, chiū-sī I beh tī chiah ê sèng-tô͘ tit-tio̍h êng-kng, iā tī hit jı̍t I beh tī lóng-chóng sìn ê lâng tit-tio̍h o-ló, in-ūi góan tùi lín só͘ kan-chèng ê lín ū sìn.
- (BCL) 當主臨到的日,就是伊欲佇諸個聖徒得著榮光,也佇彼日伊欲佇攏總信的人得著謳咾。因為阮對恁所干證的,恁有信。
- 11
- (THR) Ūi-tio̍h án-ni góan iā siông-siông thòe lín kî-tó, gōan lán ê Siōng-tè khòaⁿ lín chòe ōe kham-tit tī só͘ siū ê tiàu, koh ēng kôan-lêng lâi ôan-móa it-chhè só͘ him-bō͘ ê hó, kap tùi sìn só͘ chòe ê kang,
- (BCL) 為著按呢,阮也常常替恁祈禱,願咱的上帝看恁做會堪得佇所受的召,閣用權能來圓滿一切所欣慕的好,及對信所做的工;
- 12
- (THR) hō͘ lán ê Chú Iâ-so͘ ê miâ tī lín tit-tio̍h êng-kng, lín iā tī I tit-tio̍h êng-kng, chiàu lán ê Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un.
- (BCL) 互咱的主耶穌的名佇恁得著榮光,恁也佇伊得著榮光,照咱的上帝及主耶穌基督的恩。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |