詩篇 第 112 章

1
(THR) Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Kèng-ùi Iâ-hô-hoa, tōa hoaⁿ-hí I ê bēng-lēng--ê, Chit-hō lâng ū hok-khì.
(BCL) 恁著謳咾耶和華!敬畏耶和華,大歡喜伊的命令者,此號人有福氣!
2
(THR) I ê hō͘-è tī sè-kan tek-khak kiông-sēng; Chèng-tı̍t ê lâng ê āu-tāi, tek-khak beh tit-tio̍h hok-khì.
(BCL) 伊的後裔佇世間的確強盛;正直的人的後代的確欲得著福氣。
3
(THR) I ê ke-lāi ū hè-mı̍h, ū chîⁿ-châi; I ê kong-gī chûn kàu éng-óan.
(BCL) 伊的家內有貨物,有錢財;伊的公義存到永遠。
4
(THR) Chèng-tı̍t ê lâng tī o͘-àm ê tiong-kan, ū kng ūi-tio̍h i hoat-hiān; I ū un-hūi, ū lîn-bín, ū kong-gī.
(BCL) 正直的人佇黑暗的中間,有光為著伊發現;伊有恩惠,有憐憫,有公義。
5
(THR) Si-un lâi chioh lâng--ê, ū hok-khì; I siū sím-phòaⁿ ê sî, beh sò͘-bêng ka-kī ê sū.
(BCL) 施恩來借人者,有福氣;伊受審判的時欲訴明家己的事。
6
(THR) I éng-éng bô iô-choah; Gī-lâng siū kì-liām, tı̍t-kàu éng-óan.
(BCL) 伊永永無搖泏;義人受記念,直到永遠。
7
(THR) I m̄-kiaⁿ pháiⁿ siau-sit; I ê sim kian-kò͘, óa-khò Iâ-hô-hoa.
(BCL) 伊呣驚歹消息;伊的心堅固,倚靠耶和華。
8
(THR) I ê sim chū-chāi, lóng bô kiaⁿ-hiâⁿ, Tı̍t-kàu i khòaⁿ-kìⁿ i ê tùi-te̍k siū pò-èng.
(BCL) 伊的心自在,攏無驚惶,直到伊看見伊的對敵受報應。
9
(THR) I tōa siá-si, i chín-chè sòng-hiong lâng; I ê jîn-gī chûn kàu éng-óan; I ê kak tit-tio̍h kú-khí, ū êng-kng.
(BCL) 伊大捨施,伊賑濟喪鄉人;伊的仁義存到永遠。伊的角得著舉起,有榮光。
10
(THR) Pháiⁿ-lâng khòaⁿ-liáu bōe-khat-tit, Tek-khak kā-gê chhiat-chhí, lâi siau-bia̍t; Pháiⁿ-lâng ê sim-gōan beh kui tī bô.
(BCL) 歹人看了克得,的確咬牙切齒來消滅;歹人的心願欲歸佇無。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢