民數記 第 26 章

1
(THR) Un-e̍k liáu-āu, Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kap chè-si A-lûn ê kiáⁿ Í-lī-a-sat kóng,
(BCL) 瘟疫了後,耶和華吩咐摩西及祭司亞倫的子以利亞撒講:
2
(THR) Lín tio̍h chiong Í-sek-lia̍t chôan-hōe ê chèng-lâng, chiàu in ê chong-cho̍k, kìⁿ-nā Í-sek-lia̍t tiong, tùi jī-cha̍p hè í-chiūⁿ, ōe chhut-khì kau-chiàn ê, tio̍h sǹg in ê chóng-gia̍h.
(BCL) 「恁著將以色列全會的眾人,照的宗族,見若以色列中對二十歲以上、會出去交戰的,著算的總額。」
3
(THR) Mô͘-se kap chè-si Í-lī-a-sat, tī Mô͘-ap ê pîⁿ-iûⁿ, Iok-tàn hô-piⁿ, Iâ-lī-ko saⁿ-tùi ê só͘-chāi, tùi in kóng,
(BCL) 摩西及祭司以利亞撒佇摩押的平洋約但河邊耶利哥相對的所在對講:
4
(THR) Tùi jī-cha̍p hè í-chiūⁿ sǹg-i, chiàu Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se í-kı̍p chhut Ai-kı̍p tōe ê Í-sek-lia̍t lâng.
(BCL) 「對二十歲以上算伊」;照耶和華吩咐摩西以及出埃及地的以色列人。
5
(THR) Í-sek-lia̍t ê tōa-kiáⁿ sī Liû-piān; Liû-piān chiah ê kiáⁿ; sio̍k Hap-lo̍k ê, ū Hap-lo̍k cho̍k; sio̍k Hoat-lō͘ ê, ū Hoat-lō͘ cho̍k;
(BCL) 以色列的大子是流便。流便諸個子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
6
(THR) sio̍k Hi-su-lûn ê, ū Hi-su-lûn cho̍k; sio̍k Ka-bí ê, ū Ka-bí cho̍k.
(BCL) 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
7
(THR) Chiah-ê chiū-sī Liû-piân ê ta̍k-cho̍k; kî-tiong siū-sǹg-ê, kiōng sì-bān saⁿ-chheng chhit-pah saⁿ-cha̍p miâ.
(BCL) 諸個就是流便的逐族;其中受算的,共四萬三千七百三十名。
8
(THR) Hoat-lō͘ ê kiáⁿ sī Í-lī-ap;
(BCL) 法路的子是以利押。
9
(THR) Í-lī-ap chiah ê kiáⁿ sī Nî-bó͘-lī, Tāi-tan, A-pí-lân; chit ê Tāi-tan, A-pí-lân, chiū-sī tùi hōe-tiong siū-kéng-ê; Khó-la̍h ê tóng kong-kek Iâ-hô-hoa ê sî, in iā kap in kong-kek Mô͘-se A-lûn.
(BCL) 以利押諸個子是尼某利,大坍、亞比蘭。此個大坍、亞比蘭,就是對會中受揀的,可拉的黨攻擊耶和華的時,也及攻擊摩西、亞倫;
10
(THR) Hit-sî tōe khui-chhùi thun in, kap Khó-la̍h; in hit-tóng lóng sí; iā ū hé sio-sí nn̄g-pah gō͘-cha̍p lâng, ēng in chòe kàm-kài.
(BCL) 彼時地開嘴吞,及可拉、彼黨攏死。也有火燒死二百五十人;用做鑑戒。
11
(THR) Chóng-sī Khó-la̍h chiah ê kiáⁿ bô sí.
(BCL) 總是可拉諸個子無死。
12
(THR) Se-biān chiah ê kiáⁿ chiàu ke-cho̍k; sio̍k Nî-bó͘-lī ê, ū Nî-bó͘-lī cho̍k;
(BCL) 西緬諸個子照家族:屬尼某利的,有尼某利族;
13
(THR) sio̍k Ngá-bín ê, ū Ngá-bín cho̍k; sio̍k Ngá-kun ê, ū Ngá-kun cho̍k; sio̍k Siā-la̍h ê, ū Siā-la̍h cho̍k; sio̍k Sò-lô ê, ū Sò-lô cho̍k.
(BCL) 屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
14
(THR) Chiah-ê sī Se-biān ê ta̍k-cho̍k, kiōng nn̄g-bān nn̄g-chheng nn̄g-pah miâ.
(BCL) 諸個是西緬的逐族,共二萬二千二百名。
15
(THR) Ka-tek chiah ê kiáⁿ, chiàu ke-cho̍k; sio̍k Sé-hun ê, ū Sé-hun cho̍k; sio̍k Hap-ki ê, ū Hap-ki cho̍k; sio̍k Su-nî ê, ū Su-nî cho̍k;
(BCL) 迦得諸個子,照家族:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
16
(THR) sio̍k A-su-nî ê, ū A-su-nî cho̍k; sio̍k Í-lī ê, ū Í-lī cho̍k;
(BCL) 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
17
(THR) sio̍k A-lu̍t ê, ū A-lu̍t cho̍k; sio̍k A-lia̍t-lī ê, ū A-lia̍t-lī cho̍k.
(BCL) 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
18
(THR) Chiah-ê sī Ka-tek kiáⁿ-sun ê ta̍k-cho̍k; in só͘ kè-sǹg ê, kiōng sì-bān liân gō͘-pah miâ.
(BCL) 諸個是迦得子孫的逐族,所過算的,共四萬連五百名。
19
(THR) Iû-tāi ê kiáⁿ, Jíⁿ kap Gô-lâm; chit ê Jíⁿ kap Gô-lâm sí tī Ka-lâm tōe.
(BCL) 猶大的子珥及俄南。此個珥及俄南死佇迦南地。
20
(THR) Iû-tāi kî-û chiah ê kiáⁿ, chiàu in ê ke-cho̍k; sio̍k Sī-la̍h ê, ū Sī-la̍h cho̍k; sio̍k Hoat-le̍k-su ê, ū Hoat-le̍k-su cho̍k; sio̍k Siā-la̍h ê, ū Siā-la̍h cho̍k.
(BCL) 猶大其餘諸個子,照的家族:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
21
(THR) Hoat-le̍k-su ê kiáⁿ; sio̍k Hi-su-lûn ê, ū Hi-su-lûn cho̍k; sio̍k Hap-bó͘-le̍k ê, ū Hap-bó͘-le̍k cho̍k.
(BCL) 法勒斯的子:屬希斯倫的,有希斯倫族;屬哈某勒的,有哈某勒族。
22
(THR) Chiah-ê sī Iû-tāi ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg ê, kiōng chhit-bān la̍k-chheng gō͘-pah miâ.
(BCL) 諸個是猶大的逐族,過算的,共七萬六千五百名。
23
(THR) Í-sat-ka ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Tô-la̍h ê, ū Tô-la̍h cho̍k; sio̍k Phó͘-óa ê, ū Phó͘-óa cho̍k;
(BCL) 以薩迦的子孫,照的宗族:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
24
(THR) sio̍k Ngá-su̍t ê, ū Ngá-su̍t cho̍k; sio̍k Sin-lûn ê, ū Sin-lûn cho̍k.
(BCL) 屬雅述的;有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
25
(THR) Chiah-ê sī Í-sat-ka ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg ê, kiōng la̍k-bān sì-chheng saⁿ-pah miâ.
(BCL) 諸個是以薩迦的逐族,過算的,共六萬四千三百名。
26
(THR) Se-pò͘-lûn ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Se-lia̍t ê, ū Se-lia̍t cho̍k; sio̍k Í-lûn ê, ū Í-lûn cho̍k; sio̍k Ngá-lī ê, ū Ngá-lī cho̍k.
(BCL) 西布倫的子孫,照的宗族:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
27
(THR) Chiah-ê sī Se-pò͘-lûn ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg ê, kiōng la̍k-bān liân gō͘-pah miâ.
(BCL) 諸個是西布倫的逐族,過算的,共六萬連五百名。
28
(THR) Iok-sek ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k, ū Má-ná-se, Í-hoat-liân.
(BCL) 約瑟的子孫,照的宗族,有瑪拿西、以法蓮。
29
(THR) Má-ná-se ê kiáⁿ-sun; sio̍k Má-kiat, ū Má-kiat cho̍k; Má-kiat siⁿ Ki-lia̍t; sio̍k Ki-lia̍t ê, ū Ki-lia̍t cho̍k.
(BCL) 瑪拿西的子孫:屬瑪吉,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
30
(THR) Chiah-ê sī Ki-lia̍t ê kiáⁿ-sun; sio̍k I-í-siā ê, ū I-í-siā cho̍k; sio̍k Hi-le̍k ê, ū Hi-le̍k cho̍k;
(BCL) 諸個是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
31
(THR) sio̍k A-su-lia̍t ê, ū A-su-lia̍t cho̍k; sio̍k Sī-kiàm ê, ū Sī-kiàm cho̍k;
(BCL) 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
32
(THR) sio̍k Sī-bí-tāi ê, ū Sī-bí-tāi cho̍k; sio̍k Hi-hut ê, ū Hi-hut cho̍k;
(BCL) 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
33
(THR) Hi-hut ê kiáⁿ Se-lô-hui-hap bô kiáⁿ, chí-ū cha-bó͘-kiáⁿ; Se-lô-hui-hap cha-bó͘-kiáⁿ ê miâ, chiū-sī Má-la̍h, Ná-a, Hat-la̍h, Bı̍t-ka, Tek-sat.
(BCL) 希弗的子:西羅非哈無子,只有查某子。西羅非哈查某子的名就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34
(THR) chiah-ê sī Má-ná-se ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg-ê, kiōng gō͘-bān nn̄g-chheng chhit-pah miâ.
(BCL) 諸個是瑪拿西的逐族;過算的,共五萬二千七百名。
35
(THR) Chiah-ê sī Í-hoat-liân ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Su-thê-la̍h ê, ū Su-thê-la̍h cho̍k, sio̍k Pí-kiat ê, ū Pí-kiat cho̍k; sio̍k Tha-hán ê, ū Tha-hán cho̍k.
(BCL) 諸個是以法蓮的子孫,照的宗族:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
36
(THR) Chiah-ê sī Su-thê-la̍h ê kiáⁿ-sun; sio̍k Í-lân ê, ū Í-lân cho̍k.
(BCL) 諸個是書提拉的子孫:屬以蘭的,有以蘭族。
37
(THR) Chiah-ê sī Í-hoat-liân kiáⁿ-sun ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg-ê kiōng saⁿ-bān nn̄g-chheng gō͘-pah miâ. Chiàu in ê chong-cho̍k, chiah-ê sī Iok-sek ê kiáⁿ-sun.
(BCL) 諸個是以法蓮子孫的逐族,過算的,共三萬二千五百名。照的宗族,諸個是約瑟的子孫。
38
(THR) Piān-ngá-bín ê kiáⁿ-sun, chiàu in chong-cho̍k; sio̍k Pí-la̍h ê, ū Pí-la̍h cho̍k; sio̍k A-sı̍t-pia̍t ê, ū A-sı̍t-pia̍t cho̍k; sio̍k A-hi-lân ê, ū A-hi-lân cho̍k;
(BCL) 便雅憫的子孫,照宗族:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
39
(THR) sio̍k Su-hóan ê, ū Su-hóan cho̍k; sio̍k Hō͘-hóan ê, ū Hō͘-hóan cho̍k.
(BCL) 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
40
(THR) Pí-la̍h ê kiáⁿ-sun, sī A-le̍k, Nái-bān; sio̍k A-le̍k ê, ū A-le̍k cho̍k; sio̍k Nái-bān ê, ū Nái-bān cho̍k.
(BCL) 比拉的子孫是亞勒、乃幔。屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
41
(THR) Chiàu in ê chong-cho̍k, chiah-ê sī Piān-ngá-bín ê kiáⁿ-sun; in kè-sǹg-ê, kiōng sì-bān gō͘-chheng la̍k-pah miâ.
(BCL) 照的宗族,諸個是便雅憫的子孫,過算的,共四萬五千六百名。
42
(THR) Chiah-ê sī Tàn ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Su-hâm ê, ū Su-hâm cho̍k. Chiàu in ê chong-cho̍k, chiah-ê sī Tàn ê ta̍k-cho̍k.
(BCL) 諸個是但的子孫,照的宗族:屬書含的,有書含族。照的宗族,諸個是但的逐族。
43
(THR) In kè-sǹg-ê, Su-hâm só͘ ū ê ta̍k-cho̍k, kiōng ū la̍k-bān sì-chheng sì-pah miâ.
(BCL) 過算的,書含所有的逐族,共有六萬四千四百名。
44
(THR) A-siat ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Im-ná ê, ū Im-ná cho̍k; sio̍k E̍k-si-úi ê, ū E̍k-si-úi cho̍k; sio̍k Pí-lī-a ê, ū Pí-lī-a cho̍k.
(BCL) 亞設的子孫,照的宗族:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
45
(THR) Pí-lī-a ê kiáⁿ-sun, sio̍k Hi-piat ê, ū Hi-piat cho̍k; sio̍k Má-kiat ê, ū Má-kiat cho̍k.
(BCL) 比利亞的子孫:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
46
(THR) A-siat ê cha-bó͘-kiáⁿ miâ kiò Se-la̍h.
(BCL) 亞設的查某子名叫西拉。
47
(THR) Chiah-ê sī A-siat kiáⁿ-sun ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg-ê, kiōng gō͘-bān saⁿ-chheng sì-pah miâ.
(BCL) 諸個是亞設子孫的逐族,過算的,共五萬三千四百名。
48
(THR) Ná-hut-tha-lī ê kiáⁿ-sun, chiàu in ê chong-cho̍k; sio̍k Ngá-siat ê, ū Ngá-siat cho̍k; sio̍k Ko͘-nî ê, ū Ko͘-nî cho̍k;
(BCL) 拿弗他利的子孫,照的宗族:屬雅設的,有雅設族;屬沽尼的,有沽尼族;
49
(THR) sio̍k Iâ-sek ê, ū Iâ-sek cho̍k; sio̍k Sī-léng ê, ū Sī-léng cho̍k.
(BCL) 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
50
(THR) Chiàu in ê chong-cho̍k, chiah-ê sī Ná-hut-tha-lī ê ta̍k-cho̍k; in kè-sǹg-ê, kiōng sì-bān gō͘-chheng sì-pah miâ.
(BCL) 照的宗族,諸個是拿弗他利的逐族;過算的,共四萬五千四百名。
51
(THR) Chiah-ê lóng sī Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun, in kè-sǹg-ê, kiōng ū la̍k-cha̍p-bān liân chı̍t-chheng chhit-pah saⁿ-cha̍p miâ.
(BCL) 諸個攏是以色列子孫,過算的,共有六十萬連一千七百三十名。
52
(THR) Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,
(BCL) 耶和華吩咐摩西講:
53
(THR) Hit ê tōe tio̍h pun hō͘ chiah ê lâng chòe sán-gia̍p, chiàu in ê miâ-gia̍h.
(BCL) 「彼個地著分互諸個人做產業,照的名額。
54
(THR) Lâng chōe-ê, tio̍h pun hō͘ in khah-chōe gia̍p, lâng chió-ê, tio̍h pun hō͘ in khah-chió; tio̍h chiàu i kè-sǹg ê lâng-gia̍h, ēng gia̍p pun hō͘ ta̍k-lâng.
(BCL) 人多的,著分互卡多業;人少的,著分互卡少;著照伊過算的人額,用業分互逐人。
55
(THR) Chóng-sī hit ê tōe tio̍h liam-khau lâi pun i, ta̍k-lâng chiàu i chó͘-chong chiah ê chi-phài ê miâ, lâi sêng-chiap chiah ê gia̍p.
(BCL) 總是,彼個地著拈鬮來分伊。逐人照伊祖宗諸個支派的名來承接諸個業。
56
(THR) Tio̍h chiàu só͘ liam ê khau, khòaⁿ lâng-gia̍h chōe, lâng-gia̍h chió, ēng sán-gia̍p pun hō͘ in.
(BCL) 著照所拈的鬮,看人額多,人額少,用產業分互。」
57
(THR) Chiah-ê chiū-sī Lī-bī lâng, chiàu in ê chong-cho̍k kè-sǹg-ê; sio̍k Kek-sūn ê, ū Kek-sūn cho̍k; sio̍k Ko-hat ê, ū Ko-hat cho̍k; sio̍k Bí-la̍h-lī ê, ū Bí-la̍h-lī cho̍k.
(BCL) 諸個就是利未人,照的宗族過算的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
58
(THR) Chiah-ê sī Lī-bī ê ta̍k-cho̍k; ū Lı̍p-nî cho̍k, Hi-pek-lûn cho̍k, Má-lī cho̍k, Bó͘-sī cho̍k, Khó-la̍h cho̍k. Ko-hat siⁿ Àm-lân.
(BCL) 諸個是利未的逐族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、某示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
59
(THR) Àm-lân ê bó͘ miâ-kiò Iok-kî-pia̍t, sī Lī-bī ê cha-bó͘-kiáⁿ; i ê lāu-bú tī Ai-kı̍p tùi Lī-bī siⁿ ê; i tùi Àm-lân siⁿ A-lûn, Mô͘-se, kap in ê tōa-chí Bí-lī-àm.
(BCL) 暗蘭的某名叫約基別,是利未的查某子,伊的老母佇埃及,對利未生的。伊對暗蘭生亞倫、摩西及的大姊米利暗。
60
(THR) Tùi A-lûn siⁿ Ná-tap, A-pí-hō͘, Í-lī-a-sat, Í-tha-má.
(BCL) 對亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
61
(THR) Ná-tap A-pí-hō͘ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hiàn pa̍t-hō hé ê sî, chiū sí.
(BCL) 拿答、亞比戶佇耶和華的面前獻別號火的時就死。
62
(THR) In tiong-kan chı̍t-ge̍h-jı̍t í-gōa, kè-sǹg ê ta-po͘-teng, kiōng nn̄g-bān saⁿ-chheng; in-ūi in tī Í-sek-lia̍t lâng tiong bô sǹg chāi-lāi, in-ūi tī Í-sek-lia̍t lâng tiong bô ēng sán-gia̍p hō͘ in.
(BCL) 中間一月日以外,過算的查甫丁,共二萬三千。因為佇以色列人中無算在內;因為佇以色列人中,無用產業互。
63
(THR) Chiah-ê chiū-sī hō͘ Mô͘-se kap chè-si Í-lī-a-sat só͘ sǹg-kè ê; in tī Mô͘-ap pîⁿ-iûⁿ, kap Iâ-lī-ko saⁿ-tùi ê Iok-tàn hô-piⁿ, tiám-sǹg Í-sek-lia̍t lâng.
(BCL) 諸個就是互摩西及祭司以利亞撒所算過的;佇摩押平洋及耶利哥相對的約但河邊點算以色列人。
64
(THR) Chêng Mô͘-se kap chè-si A-lûn tī Se-nái ê khòng-iá sǹg Í-sek-lia̍t lâng, hit-sî só͘ sǹg-ê, taⁿ bô chı̍t-ê tī-teh.
(BCL) 前摩西及祭司亞倫佇西奈的曠野算以色列人,彼時所算的,今無一個佇,
65
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa lūn-kàu in bat kóng, In tek-khak tio̍h sí tī khòng-iá; só͘-í tû Iâ-hu-nî ê kiáⁿ Ka-le̍k, kap Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a í-gōa, hiah ê lâng bô lâu chı̍t-lâng tī-teh.
(BCL) 因為耶和華論到曾講:「的確著死佇曠野。」所以,除耶孚尼的子迦勒及嫩的子約書亞以外,許個人無留一人佇。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢