瑪拉基書 第 1 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa be̍k-sī ê ōe, thok-tiōng Má-la̍h-ki thôan hō͘ Í-sek-lia̍t--ê.
(BCL) 耶和華默示的話託仗瑪拉基傳互以色列的。
2
(THR) Iâ-hô-hoa kóng, Góa ū thiàⁿ lín; chóng-sī lín kóng, Lí tī sím-mı̍h sū thiàⁿ góan ah? Iâ-hô-hoa kóng, Í-sò kiám m̄-sī Ngá-kok ê hiaⁿ mah? Chóng-sī Góa thiàⁿ Ngá-kok;
(BCL) 耶和華講:「我有疼恁。」總是恁講:「你佇甚麼事疼阮啊?」耶和華講:「以掃豈呣是雅各的兄嗎?總是我疼雅各,
3
(THR) òan-hūn Í-sò, hō͘ i ê soaⁿ hong-hòe, ēng i ê gia̍p kau hō͘ khòng-iá ê soaⁿ-káu.
(BCL) 怨恨以掃。互伊的山荒廢,用伊的業交互曠野的山狗。」
4
(THR) Í-tong kóng, Góan hiān-chāi sui-jiân húi-hōai, iáu-kú beh koh khí hong-hòe ê só͘-chāi; bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, In beh khí i, Góa beh húi i; lâng beh chheng i chòe Chōe-ok ê kéng-kài, chòe Iâ-hô-hoa éng-óan siū-khì ê peh-sìⁿ.
(BCL) 以東講:「阮現在雖然毀壞,猶久欲閣起荒廢的所在。」萬軍的耶和華按呢講:「欲起伊,我欲毀伊;人欲稱伊做『罪惡的境界』;做『耶和華永遠受氣的百姓』。」
5
(THR) Lín beh chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, iā beh kóng, Tī Í-sek-lia̍t kéng-kài ê gōa-bīn, Iâ-hô-hoa beh chòe-tōa.
(BCL) 恁欲親目看見,也欲講:「佇以色列境界的外面,耶和華欲做大!」
6
(THR) Khòaⁿ-khin Góa ê miâ ê chè-si ah, bān-kun ê Iâ-hô-hoa tùi lín kóng, Kiáⁿ chun-kèng i ê lāu-pē, lô͘-po̍k chun-kèng i ê chú-lâng, Góa nā chòe pē, Góa tit-tio̍h chun-kèng tī toh-lo̍h? Góa nā chòe chú-lâng, Góa tit-tio̍h kèng-ùi tī toh-lo̍h? Lín chiū kóng, Góan tī sím-mı̍h sū khòaⁿ-khin Lí ê miâ ah?
(BCL) 「看輕我的名的祭司啊,萬軍的耶和華對恁講:子尊敬伊的老父,奴僕尊敬伊的主人;我若做父,我得著尊敬佇叨落?我若做主人,我得著敬畏佇叨落?恁就講:『阮佇甚麼事看輕你的名啊?』
7
(THR) Lín ēng bô chheng-khì ê piáⁿ hiàn tī Góa ê tôaⁿ; iáu koh kóng, Góan tī sím-mı̍h sū siat-to̍k Lí ah? In-ūi lín kóng, Iâ-hô-hoa ê toh sī thang khòaⁿ-khin--ê.
(BCL) 恁用無清氣的餅獻佇我的壇,猶閣講:『阮佇甚麼事褻瀆你啊?』因為恁講,耶和華的桌是通看輕的。
8
(THR) Lín chiong chhiⁿ-mî ê cheng-siⁿ hiàn chòe chè-mı̍h, che kiám-m̄-sī pháiⁿ mah? Chiong pái-kha á-sī ū pīⁿ ê cheng-siⁿ lâi hiàn, che kiám-m̄-sī pháiⁿ mah? Lín chhì-hiàn hō͘ lín ê chóng-tok, i beh hoaⁿ-hí lín, chiap-la̍p lín mah? Che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng-ê.
(BCL) 恁將睛暝的精牲獻做祭物,這豈呣是歹嗎?將跛腳、抑是有病的精牲來獻,這豈呣是歹嗎?恁試獻互恁的總督,伊欲歡喜恁,接納恁嗎?這是萬軍的耶和華講的。「
9
(THR) Taⁿ khǹg lín, khún-kiû Siōng-tè si-un khoan-iông lán; chit ê sū tùi lín ê chhiú chiah ū; I kiám beh chiap-la̍p lín tiong-kan chı̍t-lâng mah? Che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 今勸恁,懇求上帝施恩寬容咱。此個事,對恁的手才有,伊豈欲接納恁中間一人嗎?這是萬軍的耶和華講的。
10
(THR) Gōan lín tiong-kan ū lâng koaiⁿ tiān-mn̂g, bián-tit lín khang-khang tī Góa ê tôaⁿ khí hé. Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng, Góa bô hoaⁿ-hí lín, ia̍h bô beh tùi lín ê chhiú chiap-la̍p lé-mı̍h.
(BCL) 願恁中間有人關殿門,免得恁空空佇我的壇起火。萬軍的耶和華講:我無歡喜恁,亦無欲對恁的手接納禮物。
11
(THR) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng, Tùi jı̍t-chhut kàu jı̍t-lo̍h ê só͘-chāi, Góa ê miâ chòe-tōa tī lia̍t-pang-tiong; ta̍k só͘-chāi hōng Góa ê miâ sio-hiuⁿ, hiàn chheng-khì ê lé-mı̍h; in-ūi Góa ê miâ chòe tōa tī lia̍t-pang-tiong.
(BCL) 萬軍的耶和華講:對日出到日落的所在,我的名做大佇列邦中。逐所在,奉我的名燒香,獻清氣的禮物,因為我的名做大佇列邦中。
12
(THR) Chóng-sī lín siat-to̍k i, kóng, Iâ-hô-hoa ê toh bô chheng-khì, i ê téng-bīn ê chia̍h-mı̍h sī thang khòaⁿ-khin--ê.
(BCL) 總是恁褻瀆伊,講:『耶和華的桌無清氣,伊的頂面的食物是通看輕的。』
13
(THR) Lín koh kóng, Khòaⁿ ah, kàu hiah lo-so hùi-khì; ia̍h ng-phīⁿ iàm-chiān i; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê. Lín ēng só͘ chhiúⁿ--ê, pái-kha--ê, phòa-siùⁿ--ê, the̍h-lâi hiàn-chòe lé-mı̍h, Góa kiám beh tùi lín ê chhiú chiap-la̍p mah? Che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 恁閣講:『看啊,到許囉唆費氣!』亦掩鼻厭賤伊。這是萬軍的耶和華講的。恁用所搶者、跛腳者、破相者提來獻做禮物。我豈欲對恁的手接納嗎?這是耶和華講的。
14
(THR) Ké-hó ê lâng, tī kui-kûn-tiong ū kang ê cheng-siⁿ, i hē-gōan chiū ēng ū hâ-chhû--ê, hiàn hō͘ Chú, chit-hō ê lâng thang chiù-chó͘, in-ūi Góa sī tōa kun-ông, Góa ê miâ tī lia̍t-kok-tiong sī thang kiaⁿ-ùi--ê; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 假好的人佇歸群中有公的精牲,伊下願就用有瑕疵的獻互主,此號的人通咒詛。因為我是大君王,我的名佇列國中是通驚畏者。這是萬軍的耶和華講的。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢