瑪拉基書 第 2 章

1
(THR) Lín chiah ê chè-si ah, chit ê bēng-lēng sī hō͘ lín--ê.
(BCL) 「恁諸個祭司啊,此個命令是互恁的。
2
(THR) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng, Lín nā m̄-thiaⁿ, m̄ hē tī sim--nih, lâi kui êng-kng Góa ê miâ, Góa chiū hō͘ chiù-chó͘ kàu tī lín, hō͘ lín ê hok-khì piàn-chòe chiù-chó͘; Góa í-keng chiù-chó͘, in-ūi lín bô chiong bēng-lēng hē tī sim--nih.
(BCL) 萬軍的耶和華講:恁若呣聽,呣下佇心裡,來歸榮光我的名,我就互咒詛到佇恁,互恁的福氣變做咒詛;我已經咒詛,因為恁無將命令下佇心裡。
3
(THR) Khòaⁿ ah, Góa beh ūi-tio̍h lín lâi phah-pháiⁿ chéng-chí, koh ēng pùn kô͘ lín ê bīn, chiū-sī lín ê seng-lé ê pùn; lín beh kap i pîⁿ-pîⁿ tû--khì.
(BCL) 看啊,我欲為著恁來拍歹種子,閣用糞糊恁的面就是恁的牲禮的糞;恁欲及伊平平除去。
4
(THR) Lín chiū chai Góa ēng chit ê bēng-lēng hō͘ lín, thang chòe Góa kap Lī-bī só͘ lı̍p ê iok; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 恁就知我用此個命令互恁,通做我及利未所立的約。這是萬軍的耶和華講的。
5
(THR) Góa kap i só͘ lı̍p--ê, sī o̍ah-miā kap pêng-an ê iok; Góa chiong che hō͘ i, hō͘ i kiaⁿ-ùi; i chiū kiaⁿ-ùi Góa, kèng-ùi Góa ê miâ.
(BCL) 我及伊所立的是活命及平安的約。我將這互伊,互伊驚畏;伊就驚畏我,敬畏我的名。
6
(THR) Chin-lí ê lu̍t-hoat tī i ê chhùi-lāi; tī i ê chhùi-tûn chhē bô put-gī; i ēng pêng-an chèng-tı̍t kap Góa tâng-kiâⁿ, hō͘ chōe-chōe lâng o̍at-tńg lī-khui pháiⁿ.
(BCL) 真理的律法佇伊的嘴內,佇伊的嘴唇尋無不義。伊用平安正直及我同行,互多多人越轉離開歹。
7
(THR) In-ūi chè-si ê chhùi-tûn tio̍h chûn tì-sek, lâng tio̍h tùi i ê chhùi chhéng-kàu lu̍t-hoat, in-ūi i sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê sù-chiá.
(BCL) 因為祭司的嘴唇著存智識,人著對伊的嘴請教律法,因為伊是萬軍的耶和華的使者。
8
(THR) Chóng-sī lín ū lī-khui hit tiâu lō͘, hō͘ chōe-chōe lâng tī lu̍t-hoat tio̍h-tak; lín pāi-hōai Lī-bī ê iok; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 總是恁有離開彼條路,互多多人佇律法著觸。恁敗壞利未的約。這是萬軍的耶和華講的。
9
(THR) Só͘-í Góa hō͘ lín siū chèng-lâng khòaⁿ-khin, khòaⁿ-chòe hā-chiān; in-ūi lín bô siú Góa ê tō-lō͘, tī lu̍t-hoat ēng phian-su khóan-thāi lâng.
(BCL) 所以我互恁受眾人看輕,看做下賤;因為恁無守我的道路,佇律法用偏私款待人。」
10
(THR) Lán kiám-m̄-sī tâng chı̍t ê pē mah? Kiám-m̄-sī chı̍t ūi Siōng-tè chhòng-chō lán mah? Lán ta̍k-lâng siáⁿ-sū ēng khúi-chà khóan-thāi hiaⁿ-tī, pāi-hōai lia̍t-chó͘ ê iok ah?
(BCL) 咱豈呣是同一個父嗎?豈呣是一位上帝創造咱嗎?咱逐人啥事用詭詐款待兄弟,敗壞列祖的約啊?
11
(THR) Iû-tāi kiâⁿ khúi-chà koh tī Í-sek-lia̍t kap Iâ-lō͘-sat-léng ê tiong-kan kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū; in-ūi Iû-tāi siat-to̍k Iâ-hô-hoa só͘ thiàⁿ ê sèng-só͘; chhōa ho̍k-sāi gōa-pang ê siōng-tè ê cha-bó͘-kiáⁿ chòe bó͘.
(BCL) 猶大行詭詐,閣佇以色列及耶路撒冷的中間行可惡的事;因為猶大褻瀆耶和華所疼的聖所,娶服事外邦的上帝的查某子做某。
12
(THR) Kiâⁿ chit-hō sū ê lâng, gōan Iâ-hô-hoa tùi Ngá-kok ê pò͘-pîⁿ-tiong, tû-khì i só͘-ū ê lâng, he̍k-sī chhíⁿ--ê, he̍k-sī ìn--ê, í-kı̍p hiàn lé-mı̍h hō͘ bān-kun ê Iâ-hô-hoa--ê.
(BCL) 行此號事的人,願耶和華對雅各的布棚中除去伊所有的人,或是醒者,或是應者,以及獻禮物互萬軍的耶和華者。
13
(THR) Lín koh án-ni chòe, hō͘ ba̍k-sái thî-khàu kap thó͘-khùi piàn-móa Iâ-hô-hoa ê tôaⁿ, tì-kàu I bô koh khòaⁿ-kò͘ lé-mı̍h, iā bô hoaⁿ-hí tùi lín ê chhiú chiap-la̍p.
(BCL) 恁閣按呢做,互目屎啼哭及吐氣遍滿耶和華的壇,致到伊無閣看顧禮物,也無歡喜對恁的手接納。
14
(THR) Lín iáu-kú kóng, Che sī siáⁿ-sū? In-ūi Iâ-hô-hoa tī lí kap lí siàu-liân só͘ chhōa ê bó͘ ê tiong-kan chòe kan-chèng; i sui-jiân sī lí ê phit-phòe, koh sī lí bêng-iok ê bó͘, lí iáu-kú ēng khúi-chà khóan-thāi i.
(BCL) 恁猶久講:「這是啥事?」因為耶和華佇你及你少年所娶的某的中間做干證。伊雖然是你的匹配,閣是你盟約的某,你猶久用詭詐款待伊。
15
(THR) I ê sîn sui-jiân ū chhun, kiám-m̄-sī chō chı̍t-ê mah? Siáⁿ-sū chí-ū chı̍t-ê? chiū-sī beh kiû sèng ê hō͘-è. Só͘-í tio̍h kín-siú lín ê sim, ta̍k-lâng m̄-thang ēng khúi-chà khóan-thāi siàu-liân só͘ chhōa ê bó͘.
(BCL) 伊的神雖然有剩,豈呣是造一個嗎?啥事只有一個?就是欲求聖的後裔。所以著謹守恁的心,逐人呣通用詭詐款待少年所娶的某。
16
(THR) Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè kóng, Lî-bó͘ ê sū, kap ēng kiông-pō khóan-thāi bó͘ ê lâng, Góa òan-hūn i; só͘-í tio̍h kín-sīn siú lín ê sim, m̄-thang kiâⁿ khúi-chà; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 耶和華──以色列的上帝講:「離某的事及用強暴款待某的人,我怨恨伊!所以著謹慎守恁的心,呣通行詭詐。」這是萬軍的耶和華講的。
17
(THR) Lín ēng ōe thiau-lân Iâ-hô-hoa. Lín iáu-kú kóng, Góan ēng sím-mı̍h thiau-lân I ah? In-ūi lín kóng, Hōan-nā chòe-pháiⁿ--ê, Iâ-hô-hoa khòaⁿ i chòe hó, koh hoaⁿ-hí i; á-sī kong-gī ê Siōng-tè tī toh-lo̍h ah?
(BCL) 恁用話刁難耶和華,恁猶久講:「阮用甚麼刁難伊啊?」因為恁講:「凡若做歹者,耶和華看伊做好,閣歡喜伊;抑是公義的上帝佇叨落啊?」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢