傳道書 第 12 章

1
(THR) Lí tio̍h tī siàu-liân ê jı̍t, kì-liām chhòng-chō lí ê Chú, chiū-sī hōan-lān ê jı̍t iáu-bē kàu, iā lí só͘ kóng, Góa bô thang tī i khòai-lo̍k, hiah ê nî iáu-bē kūn ê sî.
(BCL) 你著佇少年的日,記念創造你的主,就是患難的日猶未到,也你所講,我無通佇伊快樂,許個年猶未近的時。
2
(THR) tī jı̍t kap kng kap ge̍h kap chhiⁿ bē piàn-chòe o͘-àm, í-kı̍p hō͘ kè-sin, hûn bē koh lâi ê tāi-seng.
(BCL) 佇日、及光、及月、及星未變做黑暗,以及雨過身雲未閣來的代先,
3
(THR) Tng hit-jı̍t, kò͘-chhù--ê ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; ū la̍t ê lâng so͘-io, oe-bō--ê, in-ūi in chió, chiū soah; tùi thang-á khòaⁿ--chhut-khì--ê lóng o͘-àm;
(BCL) 當彼日顧厝的愕愕惙,有力的人酥腰,挨磨者因為少就息,對窗仔看出去的攏黑暗;
4
(THR) thàng koe-lō͘ ê mn̂g koaiⁿ--teh, oe-bō ê siaⁿ sòe-sòe; chiáu-á chı̍t-ē háu, lâng chiū khí-lâi; chhiùⁿ-koa ê cha-bó͘-gín-ná iā lóng kàng-kē;
(BCL) 街路的門關,挨磨的聲細細,鳥仔一下哮,人就起來,唱歌的查某囝仔也攏降低。
5
(THR) kìⁿ-tio̍h kôaiⁿ chiū kiaⁿ, tī lō͘-tiong iā ū só͘ kiaⁿ-ùi; hēng-chhiū khui hoe, chháu-meh chòe tāng-tàⁿ, io̍k-sim lóng bô--khì; in-ūi lâng kui tī i éng-óan ê chhù, ai-khàu ê lâng óng-lâi tī koe-lō͘;
(BCL) 見著高就驚,佇路中也有所驚畏,杏樹開花,草蜢做重擔,慾心攏無去;因為人歸佇伊永遠的厝,哀哭的人往來佇街路。
6
(THR) tng gûn-liān-á bē tn̄g, kim-óaⁿ bē phòa, tī chúi-chôaⁿ-piⁿ ê chúi-pân bē sún-hōai, ka-lak bē pháiⁿ tī chíⁿ-téng;
(BCL) 當銀鍊仔會斷,金碗會破,佇水泉邊的水瓶會損害,枷轆會歹佇井頂,
7
(THR) tîn-ai kui thô͘ lâi hóan-pún, lêng-hûn kui tī hō͘ i lâi ê Siōng-tè ê tāi-seng, tio̍h kì-liām chhòng-chō lí ê Chú.
(BCL) 塵埃歸土來返本,靈魂歸佇互伊來的上帝的代先,著紀念創造你的主。
8
(THR) Thôan-tō--ê kóng, Khang-hu ê khang-hu, hôan-sū lóng sī khang-hu.
(BCL) 傳道者講:「空虛的空虛,凡事攏是空虛。」
9
(THR) Koh in-ūi Thôan-tō--ê ū tì-hūi, i iû-gôan kà-sī peh-sìⁿ chai-bat; iā chēng-chēng siūⁿ, chhâ-khó, koh chiàu chhù-sū pâi-lia̍t chōe-chōe chim-giân.
(BCL) 閣因為傳道者有智慧,伊猶原教示百姓知識;也靜靜想,查考,閣照次序排列多多箴言。
10
(THR) Thôan-tō--ê choan-sim chhē thang hoaⁿ-hí ê ōe, sī chiàu chèng-tı̍t siá ê sêng-sı̍t ōe.
(BCL) 傳道者專心尋通歡喜的話,是照正直寫的誠實話。
11
(THR) Tì-hūi ê lâng ê ōe chhin-chhiūⁿ chhì; hōe-tiúⁿ ê ōe chhin-chhiūⁿ tèng-tiâu ê teng, lóng sī tùi chı̍t ê bo̍k-chiá só͘ sù ê.
(BCL) 智慧的人的話親像茦;會長的話親像釘住的釘,攏是對一個牧者所賜的。
12
(THR) Góa ê kiáⁿ ah, iáu ū chı̍t-chân, lí tio̍h siū khòan-kài; tù chheh chōe, bô kiông-chīn; tha̍k-chheh chōe, seng-khu ōe ià-siān.
(BCL) 我的子啊,猶有一層,你著受勸戒;著冊多,無窮盡;讀冊多,身軀會厭倦。
13
(THR) Chiah ê sū lóng í-keng thiaⁿ-liáu lah; kiat-bé chiū-sī kèng-ùi Siōng-tè, kín-sīn siú I ê kài-bēng; che chiū-sī lâng chiâu-pī ê pún-hūn.
(BCL) 諸個事攏已經聽了啦,結尾就是:敬畏上帝,謹慎守伊的誡命,這就是人齊備的本分。
14
(THR) In-ūi kìⁿ só͘-chòe-ê kap it-chhè ún-ba̍t ê sū, bô-lūn sī hó sī pháiⁿ, Siōng-tè lóng beh sím-phòaⁿ.
(BCL) 因為見所做的,及一切隱密的事,無論是好是歹,上帝攏欲審判。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢