傳道書 第 11 章

1
(THR) Tio̍h chiong lí ê bí-niû iā tī chúi-bīn; in-ūi kè chōe-chōe jı̍t, chiū beh tit-tio̍h.
(BCL) 著將你的米糧撒佇水面,因為過多多日就欲得著。
2
(THR) Hūn-gia̍h tio̍h pun chòe chhit á poeh; in-ūi lí m̄-chai chiong-lâi ū sím-mı̍h chai-ē kàu tōe-chiūⁿ.
(BCL) 份額著分做七抑八,因為你呣知將來有甚麼災禍到地上。
3
(THR) Hûn nā ū hō͘ móa-móa, chiū piàⁿ-lo̍h tī tōe-chiūⁿ; chhiū nā tó ǹg lâm á-sī ǹg pak, chhiū tó tī sím-mı̍h só͘-chāi, chiū tiāⁿ-tiāⁿ tī-hia.
(BCL) 雲若有雨滿滿,就傾落佇地上。樹若倒向南,抑是向北,樹倒佇甚麼所在,就定定佇遐。
4
(THR) Khòaⁿ hong-sè--ê, bô beh iā-chéng; khòaⁿ hûn-sek-ê, bô beh siu-koah.
(BCL) 看風勢的,無欲撒種;看雲色的,無欲收割。
5
(THR) Hong só͘ chhe ê lō͘, lí m̄-chai, kut-hâi tī īn-hū ê thai cháiⁿ-iūⁿ seng-tióng, lí iā m̄-chai; án-ni, kiâⁿ bān-sū ê Siōng-tè só͘-chòe-ê, lí iû-gôan bōe tit-tio̍h chai.
(BCL) 風所吹的路,你呣知,骨骸佇孕婦的胎怎樣生長,你也呣知;按呢,行萬事的上帝所做的,你猶原得著知。
6
(THR) Chá-khí-sî tio̍h iā lí ê chéng-chí, ê-hng-sî iā m̄-thang thêng lí ê chhiú; in-ūi lí m̄-chai chit-ê hit-ê toh-lo̍h chı̍t-ê beh bō͘-sēng; á-sī nn̄g-ê beh pîⁿ-pîⁿ hó.
(BCL) 早起時著撒你的種子,下昏時也呣通停你的手,因為你呣知此個彼個叨落一個欲茂盛;抑是二個欲平平好。
7
(THR) Kng chin-chiàⁿ sī hó, ba̍k-chiu khòaⁿ-kìⁿ kng iā sī thang hoaⁿ-hí.
(BCL) 光真正是好,目睭看見光也是通歡喜。
8
(THR) Lâng o̍ah chōe-chōe nî, chiū tio̍h khòai-lo̍k chōe-chōe nî; chóng-sī iā tio̍h siūⁿ kàu o͘-àm ê jı̍t-chí, in-ūi jı̍t-chí beh chōe-chōe; só͘ beh lâi-ê lóng sī khang-hu.
(BCL) 人活多多年,就著快樂多多年;總是也著想到黑暗的日子。因為日子欲多多,所欲來的攏是空虛。
9
(THR) Siàu-liân lâng ah, lí tī siàu-liân ê sî tio̍h khòai-lo̍k; tī siàu-liân ê jı̍t-chí hō͘ lí ê sim an-ùi lí, iā tio̍h chiàu lí ê sim só͘ ài-ê, kap ba̍k-chiu só͘ khòaⁿ-kìⁿ-ê lâi kiâⁿ, chóng-sī tio̍h chai, ūi-tio̍h che it-chhè ê sū, Siōng-tè beh sím-phòaⁿ lí.
(BCL) 少年人啊,你佇少年的時著快樂。佇少年的日子,互你的心安慰你,也著照你的心所愛的,及目睭所看見的來行;總是著知,為著這一切的事,上帝欲審判你。
10
(THR) Só͘-í tio̍h hō͘ iu-būn lī-khui lí ê sim, iā tùi lí ê seng-khu tû-khì pháiⁿ-tāi; in-ūi siàu-liân kap chòng-liân, lóng sī khang-hu.
(BCL) 所以,著互憂悶離開你的心,也對你的身軀除去歹代;因為少年及壯年,攏是空虛。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢