列王紀下 第 11 章

1
(THR) A-hap-siā ê lāu-bú, A-tha-lī-ngá, khòaⁿ-kìⁿ i ê kiáⁿ í-keng sí, chiū khí-lâi châu-bia̍t it-chīn ê ông-chhin.
(BCL) 亞哈謝的老母亞她利雅看見伊的子已經死,就起來剿滅一盡的王親。
2
(THR) Chóng-sī Iok-lâm ông ê cha-bó͘-kiáⁿ, A-hap-siā ê chí-bē, Iok-sī-pa, chiong A-hap-siā ê kiáⁿ, Iok-a-si, tùi hiah ê siū-thâi ê ông kiáⁿ tiong thau-phō chhut-lâi, chiong i kap i ê leng-bú khǹg tī khùn-pâng--nih; in tùi A-tha-lī-ngá khàm-ba̍t i, hō͘ i bô siū thâi.
(BCL) 總是約蘭王的查某子,亞哈謝的姊妹約示巴,將亞哈謝的子約阿施對許個受的王子中偷抱出來,將伊及伊的奶母囥佇睏房裡,對亞她利雅蓋密伊,互伊無受。
3
(THR) Āu-lâi kap i saⁿ-kap khǹg tī Iâ-hô-hoa ê tiān le̍k-kè la̍k-nî kú; A-tha-lī-ngá kóan-lí hit ê tōe-hng.
(BCL) 後來及伊相及囥佇耶和華的殿歷過六年久;亞她利雅管理彼個地方。
4
(THR) Kàu tē chhit nî, Iâ-hô-iâ-tāi chhe lâng kiò Ka-lī cho̍k kap hō͘-ōe-peng ê pé-chóng, chhōa in jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān kàu i hia, chiū kap in lı̍p-iok, hō͘ in tī Iâ-hô-hoa ê tiān chiù-chōa, koh ēng ông ê kiáⁿ hō͘ in khòaⁿ.
(BCL) 到第七年,耶何耶大差人叫迦利族及護衛兵的百總,導入耶和華的殿到伊遐,就及立約,互佇耶和華的殿咒誓,閣用王的子互看,
5
(THR) Koh hoan-hù in kóng, Lín tio̍h án-ni kiâⁿ; kìⁿ-nā lín tī an-hioh-jı̍t jı̍p--lâi ê saⁿ-hūn-chı̍t tio̍h kò͘-siú ông-kiong;
(BCL) 閣吩咐講:「恁著按呢行:見若恁佇安息日入來的三份一著顧守王宮,
6
(THR) saⁿ-hūn-chı̍t tio̍h tī So͘-ní ê mn̂g; saⁿ-hūn-chı̍t tio̍h tī hō͘-ōe-peng āu-bīn ê mn̂g; án-ni kò͘-siú ông-kiong, chó͘-chí lâng chhut-jı̍p.
(BCL) 三份一著佇蘇珥的門,三份一著佇護衛兵後面的門。按呢顧守王宮,阻止人出入。
7
(THR) Kìⁿ-nā lín tī an-hioh-jı̍t chhut-khì ê nn̄g-hūn tio̍h kò͘-siú Iâ-hô-hoa ê tiān, tī ông ê sì-ûi.
(BCL) 見若恁佇安息日出去的二份著顧守耶和華的殿佇王的四圍;
8
(THR) Lín ta̍k-lâng chhiú kia̍h ke-si sì-ûi pó-hō͘ ông; kìⁿ-nā lâng jı̍p lín ê pan-lia̍t-ê, tio̍h hō͘ i sí; ông chhut, ông jı̍p ê sî, lín tio̍h kun-sûi i.
(BCL) 恁逐人手抬家私,四圍保護王。見若人入恁的班列的著互伊死,王出王入的時,恁著跟隨伊。」
9
(THR) Hiah ê pé-chóng chiàu chè-si Iâ-hô-iâ-tāi it-chhè só͘ bēng-lēng-ê khì kiâⁿ; ta̍k-lâng tòa in lûn-tio̍h an-hioh-jı̍t jı̍p-lâi ê lâng kap in lûn-tio̍h an-hioh-jı̍t chhut-khì ê lâng lâi kàu chè-si Iâ-hô-iâ-tāi hia.
(BCL) 許個百總照祭司耶何耶大一切所命令的去行,逐人帶輪著安息日入來的人及輪著安息日出去的人來到祭司耶何耶大遐。
10
(THR) Chè-si chiū chiong Iâ-hô-hoa tiān-lāi só͘ khǹg Tāi-pı̍t ông ê chhiuⁿ kap pîn-pâi kau hō͘ hiah ê pé-chóng.
(BCL) 祭司就將耶和華殿內所囥大衛王的槍及屏牌交互許個百總。
11
(THR) Hō͘-ōe-peng chhiú--nih kia̍h ke-si, tī tôaⁿ kap tiān hia, tùi tiān ê chiàⁿ-pêng kàu tiān ê tò-pêng, khiā tī ông ê sì-ûi.
(BCL) 護衛兵手裡抬家私,佇壇及殿遐,對殿的正旁到殿的倒旁,徛佇王的四圍。
12
(THR) Chè-si chhōa ông ê kiáⁿ chhut-lâi, kā i tì bián-liû chiong lu̍t-hoat ê chheh hō͘ i; ēng iû boah i, siat-lı̍p i chòe-ông; in chiū phah chhiú-chiúⁿ kóng, Gōan ông bān-sòe.
(BCL) 祭司導王的子出來,給伊戴冕旒,將律法的冊互伊,用油抹伊設立伊做王;就拍手掌講:「願王萬歲!」
13
(THR) A-tha-lī-ngá thiaⁿ-kìⁿ hō͘-ōe-peng kap peh-sìⁿ ê siaⁿ, chiū kàu peh-sìⁿ hia, jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān;
(BCL) 亞她利雅聽見護衛兵及百姓的聲,就到百姓遐,入耶和華的殿,
14
(THR) khòaⁿ-kìⁿ ông chiàu-lē khiā tī thiāu-piⁿ, kun-tiúⁿ kap pûn hō-thâu ê, khiā tī ông ê chó-iū; kok-lāi chèng peh-sìⁿ hoaⁿ-hí, pûn hō-thâu. A-tha-lī-ngá chiū thiah-lı̍h i ê saⁿ, hoah kóng, Hóan-pōan ah, hóan-pōan ah.
(BCL) 看見王照例徛佇柱邊,軍長及歕號頭的徛佇王的左右,國內眾百姓歡喜歕號頭;亞她利雅就拆裂伊的衫,喝講:「反叛啊!反叛啊!」
15
(THR) Chè-si Iâ-hô-iâ-tāi hoan-hù kóan-hat kun-tūi ê pé-chóng, tùi in kóng, Tùi pan-lia̍t ê tiong-kan kóaⁿ i chhut-khì, kìⁿ-nā tè-i-ê, tio̍h ēng to thâi-sí i; in-ūi chè-si kóng, M̄-thang tī Iâ-hô-hoa ê tiān thâi i.
(BCL) 祭司耶何耶大吩咐管轄軍隊的百總,對講:「對班列的中間趕伊出去,見若隨伊的著用刀死伊!」因為祭司講「呣通佇耶和華的殿伊。」
16
(THR) In siám-khui siang-pêng hō͘ i khì; i tùi chiūⁿ-kàu ông-kiong ê bé-lō͘ khì, tī-hia siū-thâi.
(BCL) 閃開雙旁互伊去;伊對上到王宮的馬路去,佇遐受。
17
(THR) Iâ-hô-iâ-tāi chiū tī Iâ-hô-hoa kap ông kap peh-sìⁿ ê tiong-kan lı̍p-iok, hō͘ in chòe Iâ-hô-hoa ê peh-sìⁿ; koh tī ông kap peh-sìⁿ ê tiong-kan lı̍p-iok.
(BCL) 耶何耶大就佇耶和華及王及百姓的中間立約,互做耶和華的百姓;閣佇王及百姓的中間立約。
18
(THR) Tùi án-ni kok-lāi ê chèng peh-sìⁿ kàu Pa-le̍k ê biō, thiah-húi i; phah-chhùi hiah ê tôaⁿ kap ngó͘-siōng, koh tī tôaⁿ-chêng phah-sí Pa-le̍k ê chè-si Má-thán. Chè-si siat koaⁿ-ôan lâi kò͘-siú Iâ-hô-hoa ê tiān.
(BCL) 對按呢國內的眾百姓到巴力的廟,拆毀伊,拍碎許個壇及偶像,閣佇壇前拍死巴力的祭司瑪坦。祭司設官員來顧守耶和華的殿,
19
(THR) Koh chhōa pé-chóng kap Ka-lī-cho̍k kap hō͘-ōe-peng. í-kı̍p kok-lāi chèng peh-sìⁿ; in tùi Iâ-hô-hoa ê tiān chhōa ông lo̍h--lâi, tùi hō͘-ōe-peng ê mn̂g-lō͘ jı̍p ông-kiong. I chiū chē ông-ūi.
(BCL) 閣導百總及迦利族及護衛兵,以及國內眾百姓,對耶和華的殿導王落來,對護衛兵的門路入王宮,伊就坐王位。
20
(THR) Kok-lāi ê peh-sìⁿ lóng hoaⁿ-hí, thong-siâⁿ lóng an-chēng; in tī ông-kiong hia, ēng to thâi-sí A-tha-lī-ngá.
(BCL) 國內的百姓攏歡喜,通城攏安靜。佇王宮遐用刀死亞她利雅。
21
(THR) Iok-a-si chē-ūi ê sî chhit-hè.
(BCL) 約阿施坐位的時七歲。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢