列王紀下 第 12 章

1
(THR) Iâ-hō͘ tē chhit nî, Iok-a-si chē-ūi; tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông le̍k-kè sì-cha̍p nî; i ê lāu-bú miâ kiò Se-pí-a, sī Pia̍t-sī-pa lâng.
(BCL) 耶戶第七年,約阿施坐位,佇耶路撒冷做王歷過四十年。伊的老母名叫西比亞,是別是巴人。
2
(THR) Iok-a-si tit-tio̍h chè-si Iâ-hô-iâ-tāi kà-sī, it-seng kiâⁿ Iâ-hô-hoa khòaⁿ-chòe hó ê sū.
(BCL) 約阿施得著祭司耶何耶大教示,一生行耶和華看做好的事;
3
(THR) Chóng-sī soaⁿ-thâu-biō bô hòe-bô; peh-sìⁿ iáu hiàn-chè sio-hiuⁿ tī soaⁿ-thâu-biō.
(BCL) 總是山頭廟無廢無,百姓猶獻祭燒香佇山頭廟。
4
(THR) Iok-a-si kā chèng chè-si kóng, Kìⁿ-nā hiàn tī Iâ-hô-hoa ê tiān hun-piat chòe-sèng ê mı̍h, só͘ ta̍t ê gûn, chiū-sī thong-ēng ê gûn, á-sī ta̍k-lâng eng-kai la̍p ê sin-kè gûn, á-sī sim só͘ gōan hiàn tī Iâ-hô-hoa tiān ê gûn;
(BCL) 約阿施給眾祭司講:「見若獻佇耶和華的殿分別做聖的物所值的銀就是通用的銀,抑是逐人應該納的身價銀,抑是心所願獻佇耶和華殿的銀,
5
(THR) chè-si ta̍k-lâng tio̍h tùi só͘ bat ê lâng siu-lâi, siu-lí tiān phòa-hōai ê só͘-chāi; bô-lūn sím-mı̍h só͘-chāi phòa-hōai, lóng tio̍h siu-lí.
(BCL) 祭司逐人著對所識的人收來,修理殿破壞的所在。無論甚麼所在破壞,攏著修理。」
6
(THR) Chóng-sī Iok-a-si ông jī-cha̍p-saⁿ nî, chè-si iáu-bē siu-lí tiān phòa-hōai ê só͘-chāi.
(BCL) 總是約阿施王二十三年,祭司猶未修理殿破壞的所在。
7
(THR) Só͘-í Iok-a-si ông tiàu chè-si Iâ-hô-iâ-tāi, kap kî-û ê chè-si lâi, kā in kóng, Lín cháiⁿ-iūⁿ bô siu-lí tiān phòa-hōai ê só͘-chāi ah? Taⁿ lín m̄-thang koh tùi só͘ bat ê lâng siu gûn, tio̍h kau-chhut hit ê gûn, siu-lí tiān phòa-hōai ê só͘-chāi.
(BCL) 所以約阿施王召祭司耶何耶大,及其餘的祭司來,給講:「恁怎樣無修理殿破壞的所在啊?今恁呣通閣對所識的人收銀,著交出彼個銀,修理殿破壞的所在。」
8
(THR) Chèng chè-si tah-èng m̄ koh siu peh-sìⁿ ê gûn, iā bô siu-lí tiān phòa-hōai ê só͘-chāi.
(BCL) 眾祭司答應呣閣收百姓的銀,也無修理殿破壞的所在。
9
(THR) Chè-si Iâ-hô-iâ-tāi chhú chı̍t ê kūi, tī kūi-kòa chha̍k chı̍t khang, hē tī tôaⁿ-piⁿ, tī jı̍p Iâ-hô-hoa tiān ê chiàⁿ-pêng; pé-mn̂g ê chè-si chiong tòa jı̍p Iâ-hô-hoa tiān ê gûn hē tī kūi-lāi.
(BCL) 祭司耶何耶大取一個櫃,佇櫃蓋鑿一孔,下佇壇邊,佇入耶和華殿的正旁;,把門的祭司將帶入耶和華殿的銀下佇櫃內。
10
(THR) In khòaⁿ-kìⁿ kūi-lāi ê gûn í-keng chōe, ông ê su-kì kap tōa chè-si chiūⁿ-lâi, chiong Iâ-hô-hoa tiān-lāi só͘ tit-tio̍h ê gûn, khóan tī tē-á-lāi, lâi sǹg-phêng i.
(BCL) 看見櫃內的銀已經多,王的書記及大祭司上來,將耶和華殿內所得著的銀,款佇袋仔內,來算秤伊。
11
(THR) Chiong só͘ phêng ê gûn kau hō͘ chòe-kang-ê, chiū-sī Iâ-hô-hoa tiān-lāi pān-sū ê lâng; in chiū chiong i hoat hō͘ siu-lí Iâ-hô-hoa tiān ê ba̍k-chhiūⁿ, kap kiàn-tiok ê lâng;
(BCL) 將所秤的銀交互做工的,就是耶和華殿內辦事的人;就將伊發互修理耶和華殿的木匠及建築的人,
12
(THR) kap thô͘-chhiūⁿ, chio̍h-chhiūⁿ, iā beh bóe chhâ-liāu kap kè-phah ê chio̍h, siu-lí Iâ-hô-hoa tiān phòa-hōai ê só͘-chāi, í-kı̍p siu-lí tiān ê cha̍p-hùi.
(BCL) 及土匠、石匠,也欲買柴料及過拍的石,修理耶和華殿破壞的所在,以及修理殿的雜費。
13
(THR) Chóng-sī hit ê tòa-lâi jı̍p Iâ-hô-hoa tiān ê gûn, bô ēng i lâi chòe Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê gûn-poe, chián-to, óaⁿ, hō-thâu, kap ta̍k-hō kim-khì gûn-khì;
(BCL) 總是彼個帶來入耶和華殿的銀,無用伊來做耶和華殿內的銀杯、剪刀、碗、號頭,及逐號金器銀器,
14
(THR) chiū chiong hit ê gûn kau hō͘ chòe-kang ê lâng, siu-lí Iâ-hô-hoa ê tiān.
(BCL) 就將彼個銀交互做工的人修理耶和華的殿;
15
(THR) Koh chiong gûn kau hō͘ só͘ keng-chhiú ê lâng, hō͘ i hoat hō͘ chòe-kang lâng, bô kap in sǹg-siàu; in-ūi in chòe tāi-chì sêng-sı̍t.
(BCL) 閣將銀交互所經手的人互伊發互做工人,無及算數,因為做代誌誠實。
16
(THR) To̍k-to̍k pó͘-kè-sit-chè ê gûn, sio̍k-chōe-chè ê gûn, bô tòa-jı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān, sī kui chè-si.
(BCL) 獨獨補過失祭的銀、贖罪祭的銀無帶入耶和華的殿,是歸祭司。
17
(THR) Hit-sî A-lân ông Hap-siat chiūⁿ-khì kong-kek Ka-te̍k, the̍h i, chiū tiāⁿ-tio̍h ì-sù chiūⁿ-khì kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng.
(BCL) 彼時,亞蘭王哈設上去攻擊迦特,提伊,就定著意思上去攻擊耶路撒冷。
18
(THR) Iû-tāi ông Iok-a-si chiong i ê lia̍t-chó͘ Iû-tāi ông Iok-sa-hoat, Iâ-hô-lâm, A-hap-siā só͘ hiàn chòe-sèng ê mı̍h, kap i pún-sin só͘ hiàn chòe-sèng ê mı̍h, í-kı̍p Iâ-hô-hoa ê tiān kap ông-kiong hú-khò͘ só͘ ū ê kim, lóng sàng hō͘ A-lân ông Hap-siat; i chiū bô chiūⁿ-lâi Iâ-lō͘-sat-léng.
(BCL) 猶大王約阿施將伊的列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所獻做聖的物及伊本身所獻做聖的物,以及耶和華的殿及王宮府庫所有的金攏送互亞蘭王哈設;伊就無上來耶路撒冷。
19
(THR) Iok-a-si kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, kiám bô lóng kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah?
(BCL) 約阿施其餘的事,見伊所行的豈無攏記佇猶大列王的記錄嗎?
20
(THR) I ê jîn-sîn khí-lâi, pōe-pōan, thâi-sí Iok-a-si, tī lo̍h-khì Sek-la̍h Bí-lô ê chhù.
(BCL) 伊的人臣起來背叛,死約阿施佇落去悉拉米羅的厝。
21
(THR) I ê jîn-sîn, chiū-sī Sī-bí-ap ê kiáⁿ Iok-sat-kah, kap Sok-be̍k ê kiáⁿ Iok-sat-po̍at thâi-sí i; lâng bâi-chòng i tī Tāi-pı̍t ê siâⁿ, kap i ê lia̍t-chó͘ siâng-ūi; i ê kiáⁿ A-má-siā sòa-chiap i chòe-ông.
(BCL) 伊的人臣就是示米押的子約撒甲及朔默的子約薩拔死伊。人埋葬伊佇大衛的城及伊的列祖像位;伊的子亞瑪謝續接伊做王。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢