
哥林多後書 第 10 章
- 1
- (THR) Góa Pó-lô, saⁿ kìⁿ-bīn ê sî chiū tī lín tiong-kan chòe pi-bî, saⁿ lī-khui ê sî chiū ǹg lín chòe hó-táⁿ ê, taⁿ ēng Ki-tok ê un-jiû sûn-liông ka-kī khǹg lín;
- (BCL) 我保羅,相見面的時就佇恁中間做卑微,相離開的時就向恁做好膽的,今用基督的溫柔、純良家己勸恁。
- 2
- (THR) ū lâng phah-sǹg góan sī chiàu jio̍k-thé lâi kiâⁿ, góa phah-sǹg koat-ì tio̍h ēng hó-táⁿ lâi pān in; kiû lín bo̍h-tit hō͘ góa tī saⁿ tùi-bīn ê sî ū chit hō koat-ì ê hó-táⁿ.
- (BCL) 有人拍算阮是照肉體來行,我拍算決意著用好膽來辦;求恁莫得互我佇相對面的時有此號決意的好膽。
- 3
- (THR) In-ūi góan sui-jiân tī jio̍k-thé lâi kiâⁿ, m̄ sī chiàu jio̍k-thé lâi kau-chiàn,
- (BCL) 因為阮雖然佇肉體來行,呣是照肉體來交戰。
- 4
- (THR) (in-ūi góan kau-chiàn ê khì-kū m̄ sī sio̍k tī jio̍k-thé, sī tī Siōng-tè ê bīn-chêng ū khùi-la̍t kàu-gia̍h thang lâi kong-phòa chiah ê kian-kò͘ ê iâⁿ-chē),
- (BCL) 因為阮交戰的器具呣是屬佇肉體,是佇上帝的面前有氣力夠額,通來攻破諸個堅固的營寨,
- 5
- (THR) hōan-nā chiah ê kè-bô͘, í-kı̍p lóng-chóng kôaiⁿ-kôaiⁿ ê mı̍h, só͘ kú-khí lâi chó͘-tòng lâng bat Siōng-tè ê, góan lóng húi-hōai i, chiong lóng-chóng ê liām-thâu lia̍h lâi hō͘ i sūn-ho̍k Ki-tok;
- (BCL) 凡若諸個計謀,以及攏總高高的物,所舉起來阻擋人識上帝的,阮攏毀壞伊,將攏總的念頭掠來,互伊順服基督。
- 6
- (THR) koh í-keng pī-pān piān, thèng-hāu lín ôan-chôan sūn-ho̍k, chiah lâi chek-ho̍at lóng-chóng ê bô sūn-ho̍k ê.
- (BCL) 閣已經備辦便,聽候恁完全順服,才來責罰攏總的無順服的。
- 7
- (THR) Lín khòaⁿ ba̍k-chêng ah. Nā ū lâng khò ka-kī sī sio̍k Ki-tok ê, i tio̍h koh ka-kī siūⁿ, khòaⁿ i cháiⁿ-iūⁿ sio̍k Ki-tok, góan iā sī án-ni.
- (BCL) 恁看目前啊!若有人靠家己是屬基督的,伊著閣家己想,看伊怎樣屬基督,阮也是按呢。
- 8
- (THR) Chú só͘ siúⁿ-sù góan ê kôan sī beh kiàn-lı̍p lín, m̄ sī beh pāi-hōai lín, góan chiū nā ūi-tio̍h chit ê kôan lio̍h-á kè-thâu khoa-kháu, iā put-tì kiàn-siàu;
- (BCL) 主所賞賜阮的權,是欲建立恁,呣是欲敗壞恁;阮就若為著此個權略仔過頭誇口,也不致見誚。
- 9
- (THR) bián-tit góa chhin-chhiūⁿ ēng phoe hō͘ lín kiaⁿ.
- (BCL) 免得我親像用批互恁驚;
- 10
- (THR) In-ūi ū lâng kóng, I ê phoe tēng-tiōng, koh ū la̍t; nā-sī saⁿ tùi-bīn ê sî, seng-khu nńg-chiáⁿ, kóng ōe sio̍h-sio̍h.
- (BCL) 因為有人講:「伊的批 重閣有力,若是相對面的時,身軀軟茈,講話俗俗。」
- 11
- (THR) Hit hō lâng tio̍h siūⁿ, góan saⁿ lī-khui ê sî, phoe-nı̍h kóng ōe sī sím-mı̍h khóan, saⁿ tùi-bīn ê sî chòe sū iā sī án-ni.
- (BCL) 彼號人著想,阮相離開的時,批裡講話是甚麼款,相對面的時,做事也是按呢。
- 12
- (THR) Ū lâng ka-kī o-ló, góan m̄ káⁿ kap in lia̍h pîⁿ, kap in pí-phēng; nā-sī in ēng ka-kī phoe-phêng ka-kī, iā ēng ka-kī pí-phēng ka-kī, sī bô tì-sek.
- (BCL) 有人家己謳咾,阮呣敢及掠平及比並。若是用家己批評家己,也用家己比並家己,是無智識。
- 13
- (THR) Nā-sī góan bô beh khoa-kháu kè-hūn ê sū, chiū-sī chiàu Siōng-tè só͘ phài hō͘ góan hān-tiāⁿ ê hūn-gia̍h; chit ê hūn-gia̍h lín iā chāi-lāi.
- (BCL) 若是阮無欲誇口過份的事,就是照上帝所派互阮限定的份額,此個份額恁也在內。
- 14
- (THR) In-ūi góan m̄ sī pôaⁿ-kè hūn, ná chhin-chhiūⁿ m̄ eng-kai kàu tī lín ê; sī góan thôan Ki-tok ê hok-im iā bat kàu tī lín.
- (BCL) 因為阮呣是過份,那親像呣應該到佇恁的;是阮傳基督的福音也曾到佇恁。
- 15
- (THR) Góan m̄ sī kè-hūn lâi khoa-kháu pa̍t lâng ê tio̍h-bôa; chiū-sī ǹg-bāng lín sìn ná chhim, chiū góan tī lín tiong-kan chiàu góa ê hūn-gia̍h, ōe khui-khoah kàu móa-chhut-khì,
- (BCL) 阮呣是過份來誇口別人的著磨;就是向望恁信愈深,就阮佇恁中間照我的份額,會開闊到滿出去,
- 16
- (THR) lâi thôan hok-im kàu tī lín kài-gōa ê tōe; bô ēng pa̍t lâng hūn-lāi í-keng chòe piān ê sū lâi khoa-kháu.
- (BCL) 來傳福音到佇恁界外的地;無用別人份內已經做便的事來誇口。
- 17
- (THR) Khoa-kháu ê lâng tio̍h ēng Chú lâi khoa-kháu.
- (BCL) 誇口的人,著用主來誇口。
- 18
- (THR) In-ūi m̄ sī ka-kī o-ló ê lâng chiūⁿ chhú, chiū-sī Chú só͘ o-ló ê chiūⁿ chhú.
- (BCL) 因為呣是家己謳咾的人上取,就是主所謳咾的上取。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |