啟示錄 第 6 章

1
(THR) Iûⁿ-ko khui chhit ê ìn ê chı̍t ê, hit sî góa teh khòaⁿ, chiū thiaⁿ-kìⁿ sì ê o̍ah mı̍h ê chı̍t-ê, i ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ lûi, kóng, Lâi ah.
(BCL) 羊羔開七個印的一個,彼時我看,就聽見四個活物的一個,伊的聲親像雷,講:「來啊!」
2
(THR) Góa chiū khòaⁿ, ū pe̍h bé, khiâ i ê ū kia̍h keng, ia̍h ū bián-liû hō͘ i; i chiū chhut-khì tek-sèng, koh beh tek-sèng.
(BCL) 我就看,有白馬;騎伊的,有抬弓,亦有冕旒互伊。伊就出去,得勝閣欲得勝。
3
(THR) Khui tē jī ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē jī ê o̍ah mı̍h kóng, Lâi ah.
(BCL) 開第二個印的時,我聽見第二個活物講:「來啊!」
4
(THR) Koh ū chı̍t chiah bé chhut lâi, sī chhiah ê, ū kôan-pèng hō͘ hit ê khiâ bé ê, tùi tōe-chiūⁿ chhiúⁿ-to̍at hô-pêng, hō͘ lâng saⁿ-thâi; koh ū chiong tōa ki to hō͘ i.
(BCL) 閣有一隻馬出來,是赤的,有權柄互彼個騎馬的,對地上搶奪和平,互人相;閣有將大支刀互伊。
5
(THR) Khui tē saⁿ ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē saⁿ ê o̍ah mı̍h kóng, Lâi ah. Góa chiū khòaⁿ, ū o͘ bé, khiâ i ê, chhiú kia̍h chhìn.
(BCL) 開第三個印的時,我聽見第三個活物講:「來啊!」我就看,有黑馬;騎伊的,手抬秤。
6
(THR) Góa thiaⁿ-kìⁿ sì ê o̍ah mı̍h ê tiong-kan chhin-chhiūⁿ ū siaⁿ kóng, Be̍h chı̍t chin chı̍t ê gûn-á, tōa-be̍h saⁿ chin iā chı̍t ê gûn-á; iû kap chiú m̄ thang phah pháiⁿ.
(BCL) 我聽見四個活物的中間親像有聲講:「麥一升一個銀仔,大麥三升也一個銀仔;油及酒呣通拍歹。」
7
(THR) Khui tē sì ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē sì ê o̍ah mı̍h ê siaⁿ kóng, Lâi ah.
(BCL) 開第四個印的時,我聽見第四個活物的聲講:「來啊!」
8
(THR) Góa chiū khòaⁿ, ū hé-hu-sek ê bé; khiâ i ê, i ê miâ kiò chòe Sí; Im-hú tè i ê āu-bīn tâng kiâⁿ; ū kôan-pèng hō͘ in, thang tī-lí tōe-chiūⁿ ê sì hūn chı̍t; ēng to-kiàm, ki-hng, un-e̍k, kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù lâi bia̍t i.
(BCL) 我就看,有火灰色的馬;騎伊的,伊的名叫做死,陰府隨伊的後面同行;有權柄互,通治理地上的四份一,用刀劍、飢荒、瘟疫,及地上的野獸來滅伊。
9
(THR) Khui tē gō͘ ê ìn ê sî, góa khòaⁿ-kìⁿ chè-tôaⁿ ê, ū ūi-tio̍h Siōng-tè ê tō-lí, kap ūi-tio̍h in só͘ chip-siú ê kan-chèng, lâi siū thâi ê lâng ê lêng-hûn;
(BCL) 開第五個印的時,我看見祭壇下,有為著上帝的道理,及為著所執守的干證,來受的人的靈魂,
10
(THR) tōa siaⁿ âu-kiò kóng, Sèng, koh chin ê Chú-cháiⁿ ah, lí bô sím-phòaⁿ tiàm tī tōe-chiūⁿ ê lâng, lâi sin góan lâu huih ê oan, beh kàu sím-mı̍h sî ah?
(BCL) 大聲喉叫講:「聖閣真的主宰啊,你無審判佇地上的人,來伸阮流血的冤,欲到甚麼時啊?」
11
(THR) Chiū ū pe̍h saⁿ hō͘ in ta̍k lâng, koh kā in kóng, tio̍h chhiáⁿ hioh tām-po̍h kú, thèng-hāu tâng chòe lô͘-po̍k ê kap hiaⁿ-tī, chiū-sī beh chhin-chhiūⁿ in siū thâi ê, siàu-gia̍h it-chīn móa.
(BCL) 就有白衫互逐人;閣給講,著請歇淡薄久,聽候同做奴僕的及兄弟,就是欲親像受的,數額一盡滿。
12
(THR) Góa khòaⁿ I khui tē 6 ê ìn ê sî, tōe tōa tín-tāng, jı̍t pìⁿ o͘ chhin-chhiūⁿ mô͘-o͘-pò͘, ge̍h kui-ê chhin-chhiūⁿ huih;
(BCL) 我看伊開第六個印的時,地大振動,日變黑親像毛黑布,月歸個親像血,
13
(THR) thiⁿ chhiⁿ tūi-lo̍h tōe, chhin-chhiūⁿ bû-hoa-kó chhiū hō͘ tōa hong só͘ iô, lak bē se̍k ê ké-chí chı̍t iūⁿ.
(BCL) 天星墜落地,親像無花果樹互大風所搖,落未熟的果子一樣。
14
(THR) Thiⁿ chiū tú-tio̍h chhian-sóa, chhin-chhiūⁿ chhat kńg-khí-lâi; soaⁿ kap hái-sū lóng cháu-cho̍ah.
(BCL) 天就抵著遷徙,親像軸捲起來;山及海嶼攏走差。
15
(THR) Tōe-chiūⁿ chiah ê ông, tāi-hu, chhian-chóng, pù lâng, béng lâng, í-kı̍p lóng-chóng chòe lô͘-po̍k ê, chū-iû ê, ka-kī bih tī soaⁿ-tōng soaⁿ-giâm.
(BCL) 地上諸個王、大夫、千總、富人、猛人,以及攏總做奴僕的、自由的,家己匿佇山洞、山巖,
16
(THR) Tùi soaⁿ kap giâm kóng, Teh tī góan ê téng-bīn, jia-khàm góan, thang siám-pī hit ê chē tī chō-ūi ê ê bīn, kap Iûⁿ-ko ê siū-khì.
(BCL) 對山及巖講:「壓佇阮的頂面!遮蓋阮,通閃避彼個坐佇座位者的面及羊羔的受氣;
17
(THR) In-ūi in siū-khì ê tōa jı̍t í-keng kàu lah, chī-chūi khiā ōe tiâu ah?
(BCL) 因為受氣的大日已經到啦,是誰徛會住啊?」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢