尼希米記 第 3 章

1
(THR) Hit-sî chè-si-thâu Í-lī-a-sı̍t, kap i ê hiaⁿ-tī hiah ê chè-si, khí-lâi khí-chō iûⁿ-mn̂g, hun-piat i chòe-sèng, an hit ê mn̂g-sìⁿ, chiū-sī kàu Hap-bí-a ê chiú-kiⁿ-lâu, iā kàu Hap-lâm-gia̍p ê chiú-kiⁿ-lâu, hun-piat chòe-sèng.
(BCL) 彼時,祭司頭以利亞實及伊的兄弟許個祭司起來起造羊門,分別伊做聖,安彼個門扇,就是到哈米亞的守更樓,也到哈楠業的守更樓,分別做聖。
2
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī Iâ-lī-ko lâng khí-chō; chiap-sòa i--ê, sī Im-lī ê kiáⁿ Sat-khek khí-chō.
(BCL) 接續伊者,是耶利哥人起造。接續伊者是音利的子撒刻起造。
3
(THR) Hap-se-ná hiah ê kiáⁿ khí-chō hî-mn̂g; hē i ê îⁿ, an i ê mn̂g-sìⁿ, kap i ê só, i ê kông.
(BCL) 哈西拿許個子起造魚門,下伊的楹,安伊的門扇,及伊的鎖,伊的楗。
4
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī Hap-ko-su ê sun, Ou-lī-a ê kiáⁿ, Bí-lī-bo̍at siu-lí. Chiap-sòa i--ê, sī Bí-sī-sat-pia̍t ê sun, Pí-lī-ka ê kiáⁿ, Bí-su-lân siu-lí. Chiap-sòa i--ê, sī Pa-ná ê kiáⁿ Sat-tok siu-lí.
(BCL) 接續伊者是哈哥斯的孫、烏利亞的子米利末修理。接續伊者是米示薩別的孫、比利迦的子米書蘭修理。接續伊者是巴拿的子撒督修理。
5
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī Thê-ko-a lâng siu-lí; chóng-sī in ê kùi-cho̍k bô tam-tng in ê chú ê kang.
(BCL) 接續伊者是提哥亞人修理;總是的貴族無擔當的主的工。
6
(THR) Pa-se-a ê kiáⁿ Iâ-hô-iâ-tāi, kap Pí-só͘-tāi ê kiáⁿ Bí-su-lân, siu-lí kū-mn̂g, hē i ê îⁿ, an i ê mn̂g-sìⁿ, kap i ê só, i ê kông.
(BCL) 巴西亞的子耶何耶大及比所玳的子米書蘭修理舊門,下伊的楹,安伊的門扇及伊的鎖,伊的楗。
7
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī Ki-piàn lâng Bí-la̍h-thê, Bí-lûn lâng Ngá-tùn, kap Ki-piàn lâng, kap sio̍k Hô-gōa ê chóng-tok só͘ kóan ê Bí-su-pa lâng siu-lí.
(BCL) 接續伊者是基遍人米拉提,米倫人雅頓及基遍人,及屬河外的總督所管的米斯巴人修理。
8
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī kim-chhiūⁿ Hap-hái-ngá ê kiáⁿ Ou-siat siu-lí. Chiap-sòa i--ê, sī chòe hiuⁿ-liāu ê Hap-ná-nî-ngá siu-lí; chiah ê lâng kian-kò͘ Iâ-lō͘-sat-léng, kàu khoah ê chhiûⁿ.
(BCL) 接續伊者是金匠哈海雅的子烏設修理。接續伊者是做香料的哈拿尼雅修理。諸個人堅固耶路撒冷,到闊的牆。
9
(THR) Chiap-sòa i--ê, sī kóan-lí Iâ-lō͘-sat-léng ê chı̍t-pòaⁿ-ê, Hō͘-jíⁿ ê kiáⁿ Lī-hoat-ngá siu-lí.
(BCL) 接續伊者是管理耶路撒冷的一半的、戶珥的子利法雅修理。
10
(THR) Chiap-sòa i-ê, sī Hap-lō͘-boat ê kiáⁿ Iâ-tāi-ngá, tī ka-kī ê chhù tùi-bīn siu-lí. Chiap-sòa i--ê, sī Hap-sa-nî ê kiáⁿ Hap-tu̍t siu-lí.
(BCL) 接續伊者是哈路抹的子耶大雅佇家己的厝對面修理。接續伊者是哈沙尼的子哈突修理。
11
(THR) Hap-lîm ê kiáⁿ Má-ki-ngá, kap Pa-hap-mô͘-ap ê kiáⁿ Hap-tu̍t, siu-lí chı̍t-tōaⁿ, í-kı̍p hé-lô͘ ê lâu.
(BCL) 哈琳的子瑪基雅及巴哈摩押的子哈突修理一段,以及火爐的樓。
12
(THR) chiap-sòa i--ê, sī kóan-lí Iâ-lō͘-sat-léng hit chı̍t-pòaⁿ ê. Hap-lô-hek ê kiáⁿ Sa-liông, kap i hiah ê cha-bó͘-kiáⁿ siu-lí.
(BCL) 接續伊者是管理耶路撒冷彼一半的、哈羅黑的子沙龍及伊許個查某子修理。
13
(THR) Hap-lùn kap Sat-lô-a khiā-khí ê peh-sìⁿ siu-lí soaⁿ-kok ê mn̂g, khí-chō i, an i ê mn̂g-sìⁿ, kap i ê só, i ê kông, í-kı̍p siâⁿ-chhiûⁿ chı̍t-chheng tiú, kàu pùn-sò ê mn̂g.
(BCL) 哈嫩及撒羅亞徛起的百姓修理山谷的門,起造伊,安伊的門扇及伊的鎖,伊的楗,以及城牆一千肘,到糞埽的門。
14
(THR) Kóan-lí Pek-hap-ki-lîm tōe ê Lī-kah ê kiáⁿ Má-ki-ngá siu-lí pùn-sò mn̂g; khí-chō i, an i ê mn̂g-sìⁿ, kap i ê só, i ê kông.
(BCL) 管理伯哈基琳地的、利甲的子瑪基雅修理糞埽門,起造伊,安伊的門扇及伊的鎖,伊的楗。
15
(THR) Kóan-lí Bí-su-pa tōe--ê, Kok-hô-se ê kiáⁿ Sa-lûn, siu-lí chúi-chôaⁿ ê mn̂g; khí-chō i, khàm i, an i ê mn̂g-sìⁿ, kap i ê só, i ê kông, í-kı̍p óa-kūn ông-hn̂g ê Se-lô-a tî ê chhiûⁿ, kàu hit-ê tùi Tāi-pı̍t siâⁿ lo̍h-lâi ê kiā-á.
(BCL) 管理米斯巴地的、各荷西的子沙崙修理水泉的門,起造伊,蓋伊,安伊的門扇及伊的鎖,伊的楗,以及倚近王園的西羅亞池的牆,到彼個對大衛城落來的崎仔。
16
(THR) Chiap-sòa i--ê sī kóan-lí Pek-siok tōe ê chı̍t-pòaⁿ, Ap-pok ê kiáⁿ Nî-hi-bí siu-lí, kàu Tāi-pı̍t hûn-bōng ê tùi-bīn, koh kàu khui-hó ê tî, í-kı̍p ióng-sū ê chhù.
(BCL) 接續伊者是管理伯夙地的一半、押卜的子尼希米修理,到大衛墳墓的對面,閣到開好的池,以及勇士的厝。
17
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Lī-bī lâng Pa-nî ê kiáⁿ Lī-hông siu-lí. Chiap-sòa i--ê sī kóan-lí Ki-i-la̍h tōe ê chı̍t-pòaⁿ. Hap-sa-pí-ngá ūi i só͘ tī-lí ê tōe lâi siu-lí.
(BCL) 接續伊者是利未人巴尼的子利宏修理。接續伊者是管理基伊拉地的一半、哈沙比雅為伊所治理的地來修理。
18
(THR) Chiap-sòa i--ê chiū-sī in ê hiaⁿ-tī, kóan-lí Ki-i-la̍h tōe hit chı̍t-pòaⁿ, Hi-ná-ta̍t ê kiáⁿ Pa-óa-i siu-lí.
(BCL) 接續伊者就是的兄弟管理基伊拉地彼一半、希拿達的子巴瓦伊修理。
19
(THR) Chiap-sòa i--ê sī kóan-lí Bí-su-pa--ê, Iâ-su-a ê kiáⁿ Í-siā siu-lí chı̍t-tōaⁿ, chiū-sī tī chiūⁿ-khì kun-chong-ke̍k ê tùi-bīn oat-kak ê só͘-chāi.
(BCL) 接續伊者是管理米斯巴的、耶書亞的子以謝修理一段,就是佇上去軍藏局的對面越角的所在。
20
(THR) Chiap-sòa i-ê sī Sat-pài ê kiáⁿ Pa-lio̍k, chīn-la̍t siu-lí chı̍t-tōaⁿ, tùi oat-kak kàu chè-si-thâu Í-lī-a-sı̍t chhù ê mn̂g.
(BCL) 接續伊者是薩拜的子巴錄盡力修理一段,對越角,到祭司頭以利亞實厝的門。
21
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Hap-ko-su ê sun Ou-lī-a ê kiáⁿ Bí-lī-bo̍at siu-lí chı̍t-tōaⁿ, tùi I-lī-a-sı̍t chhù ê mn̂g, kàu Í-lī-a-sı̍t chhù ê chīn-thâu.
(BCL) 接續伊者是哈哥斯的孫、烏利亞的子米利末修理一段,對以利亞實厝的門,到以利亞實厝的盡頭。
22
(THR) Chiap-sòa i--ê sī tiàm tī pîⁿ-iûⁿ ê lâng hiah ê chè-si siu-lí i.
(BCL) 接續伊者是踮佇平洋的人許個祭司修理伊。
23
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Piān-ngá-bín kap Hap-su̍t tī i ê chhù ê tùi-bīn siu-lí. Chiap-sòa i--ê sī A-lân-nî ê sun Má-se-ngá ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá tī i ê chhù ê hū-kūn siu-lí.
(BCL) 接續伊者是便雅憫及哈述佇伊的厝的對面修理。接續伊者是亞難尼的孫、瑪西雅的子亞撒利雅佇伊的厝的附近修理。
24
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Hi-ná-ta̍t ê kiáⁿ Pin-lōe siu-lí chı̍t-tōaⁿ, tùi A-sat-lī-ngá ê chhù, kàu oat-kak, koh kàu siâⁿ-kak.
(BCL) 接續伊者是希拿達的子賓內修理一段,對亞撒利雅的厝到越角,閣到城角。
25
(THR) Ou-sài ê kiáⁿ Pa-la̍h tī oat-kak ê tùi-bīn, kap ông kôaiⁿ ê chhù phòng chhut-lâi ê chiú-kiⁿ-lâu, óa-kūn hō͘-ōe ê īⁿ hit chı̍t-tōaⁿ. Chiap-sòa i--ê sī Pa-lio̍k ê kiáⁿ Pí-tāi-ngá siu-lí.
(BCL) 烏賽的子巴拉佇越角的對面及王高的厝出來的守更樓,倚近護衛的院彼一段。接續伊者是巴錄的子毗大雅修理。(
26
(THR) (Nî-thê-lêng tiàm-tī Gô-húi-le̍k, kàu ǹg-tang chúi-mn̂g ê tùi-bīn, kap phòng chhut-lâi ê chiú-kiⁿ-lâu.)
(BCL) 尼提寧踮佇俄斐勒,到向東水門的對面及出來的守更樓。)
27
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Thê-ko-a lâng koh siu-lí chı̍t-tōaⁿ, tī hit ê phòng chhut-lâi ê tōa-lâu tùi-bīn, kàu Gô-húi-le̍k ê chhiûⁿ.
(BCL) 接續伊者是提哥亞人閣修理一段,佇彼個出來的大樓對面,到俄斐勒的牆。
28
(THR) Tī Bé ê mn̂g ê téng-bīn, hiah ê chè-si ta̍k-ê tī i ê chhù ê tùi-bīn siu-lí.
(BCL) 佇馬的門的頂面,許個祭司逐個佇伊的厝的對面修理。
29
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Im-be̍k ê kiáⁿ Sat-tok, tī ka-kī ê chhù ê tùi-bīn siu-lí. Chiap-sòa i--ê sī kò͘-siú tang-mn̂g Si-ka-nî ê kiáⁿ Sī-má-ngá siu-lí.
(BCL) 接續伊者是音麥的子撒督佇家己的厝的對面修理。接續伊者是顧守東門、示迦尼的子示瑪雅修理。
30
(THR) Chiap-sòa i--ê sī Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ Hap-ná-nî-ngá, kap Sat-la̍h ê tē-la̍k kiáⁿ Hap-lùn, koh siu-lí chı̍t-tōaⁿ. Chiap-sòa i--ê sī Pí-lī-ka ê kiáⁿ Bí-su-lân, tī i ê pâng-keng ê tùi-bīn siu-lí.
(BCL) 接續伊者是示利米雅的子哈拿尼雅及薩拉的第六子哈嫩閣修理一段。接續伊者是比利迦的子米書蘭佇伊的房間的對面修理。
31
(THR) Chiap-sòa i--ê sī kim-kang Má-ki-ngá siu-lí kàu Nî-thê-lêng kap seng-lí lâng ê chhù, tī Hap-bí-hut-kah mn̂g ê tùi-bīn, kàu siâⁿ-kak ê lâu.
(BCL) 接續伊者是金工瑪基雅修理到尼提寧及生理人的厝,佇哈米弗甲門的對面,到城角的樓。
32
(THR) Kim-kang kap seng-lí lâng siu-lí, tùi siâⁿ-kak ê lâu kàu Iûⁿ-mn̂g.
(BCL) 金工及生理人修理對城角的樓到羊門。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢