以賽亞書 第 59 章

1
(THR) Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê chhiú m̄-sī té, bōe-ōe chín-kiù; hī-khang m̄-sī tāng, bōe-ōe thiaⁿ.
(BCL) 看啊,耶和華的手呣是短,會拯救,耳孔呣是重,會聽,
2
(THR) Chiū-sī lín ê chōe-kòa hō͘ lín kap Siōng-tè keh-tn̄g, lín ê chōe-ok hō͘ I tùi lín ng-bīn, bô thiaⁿ.
(BCL) 就是恁的罪過互恁及上帝隔斷;恁的罪惡互伊對恁掩面無聽;
3
(THR) In-ūi lín ê chhiú bak--tio̍h huih, lín ê chńg-thâu-á bak-tio̍h chōe-ok, lín ê chhùi-tûn kóng pe̍h-chha̍t, lín ê chı̍h kóng-chhut pháiⁿ-ōe.
(BCL) 因為恁的手染著血,恁的指頭仔染著罪惡,恁的嘴唇講白賊,恁的舌講出歹話。
4
(THR) Bô lâng ēng kong-gī lâi pín-bêng, bô lâng chiàu sêng-sı̍t lâi piān-hō͘; lóng sī óa-khò hu-ké, kóng pe̍h-chha̍t; só͘ hôai-īn--ê sī chân-hāi, só͘ siⁿ--ê sī siâ-phiah.
(BCL) 無人用公義來稟明,無人照誠實來辯護;攏是倚靠虛假,講白賊。所懷孕者是殘害;所生者是邪僻。
5
(THR) In pū to̍k-chôa ê nn̄g, kiⁿ ti-tu bāng, lâng chia̍h i ê nn̄g tek-khak sí, chit ê nn̄g nā ta̍h-phòa tek-khak chhut ok-chôa.
(BCL) 孵毒蛇的卵,經蜘蛛網;人食伊的卵的確死。此個卵若踏破,的確出惡蛇。
6
(THR) In só͘ kiⁿ ê bāng bōe-ōe chiâⁿ-chòe i-ho̍k, in só͘-chòe--ê bōe-ōe ka-kī jia-khàm; in só͘-kiâⁿ--ê lóng sī chōe-ok, in ê chhiú só͘ chòe--ê lóng sī kiông-pō.
(BCL) 所經的網會成做衣服,所做的會家己遮蓋。所行的攏是罪惡;的手所做的攏是強暴。
7
(THR) In ê kha cháu lâi kiâⁿ-pháiⁿ, in kín-kín beh lâu bô-chōe ê lâng ê huih; in ê liām-thâu lóng sī siâ-phiah ê liām-thâu; só͘ keng-kè ê tōa-lō͘, lóng sī pha-hng húi-bia̍t.
(BCL) 的腳走來行歹;緊緊欲流無罪的人的血;的念頭攏是邪僻的念頭,所經過的大路攏是拋荒毀滅。
8
(THR) Pêng-an ê lō͘ in m̄-chai, só͘ kiâⁿ ê lō͘-kèng bô ū kong-pêng; in ūi-tio̍h pún-sin chō oan-khiau ê lō͘, kìⁿ-nā kiâⁿ-i--ê, lóng bōe hiáu-tit pêng-an.
(BCL) 平安的路,呣知;所行的路徑無有公平。為著本身造彎曲的路;見若行伊的攏曉得平安。
9
(THR) In-ūi án-ni, kong-pêng lī-khui góan hn̄g-hn̄g, kong-gī tui góan bô-tio̍h; góan ǹg-bāng kng-liāng, hóan-tńg sī o͘-àm; ǹg-bāng kng-bêng, hóan-tńg kiâⁿ tī àm-tiong.
(BCL) 因為按呢,公平離開阮遠遠,公義追阮無著。阮向望光亮,反轉是黑暗,向望光明,反轉行佇暗中。
10
(THR) Góan bong chhiûⁿ, óa piah, chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-mî lâng; góan sì-kòe bong, chhin-chhiūⁿ bô ba̍k-chiu ê lâng; góan jı̍t-tiong-tàu tian-tian tó-tó, chhin-chhiūⁿ hông-hun ê sî chı̍t-iūⁿ; góan tī ióng-chòng ê lâng ê tiong-kan; chhin-chhiūⁿ sí-lâng chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 阮摸牆倚壁,親像睛暝人;阮四界摸,親像無目睭的人。阮日中晝顛顛倒倒,親像黃昏的時一樣;阮佇勇壯的人的中間,親像死人一樣。
11
(THR) Góan háu chhin-chhiūⁿ hîm, ai-ai-chhan chhin-chhiūⁿ ka-chui; ǹg-bāng kong-pêng, chóng-sī lóng bô; ǹg-bāng kiù-un, chóng-sī lī-khui góan hn̄g-hn̄g.
(BCL) 阮哮親像熊,哀哀孱親像鳩鵻;向望公平,總是攏無;向望救恩,總是離開阮遠遠。
12
(THR) Góan ê kè-sit tī Lí ê bīn-chêng ke-thiⁿ chōe-chōe, chōe-ok chòe kan-chèng kò góan; chōe-kòa kap góan saⁿ-kap tī-teh, lūn-kàu góan ê chōe-kòa, góan lóng chai;
(BCL) 阮的過失佇你的面前加添多多,罪惡做干證告阮;罪過及阮相及佇。論到阮的罪過,阮攏知;
13
(THR) chiū-sī pōe-ge̍k m̄-jīn Iâ-hô-hoa, oat-tò-tńg m̄-tè góan ê Siōng-tè, kóng-chhut chè-ap kap pōe-ge̍k ê ōe, sim siūⁿ pe̍h-chha̍t ōe, chiū sòa kóng-chhut.
(BCL) 就是悖逆、呣認耶和華,越倒轉呣隨阮的上帝,講出制壓及悖逆的話,心想白賊話,就續講出。
14
(THR) Koh kong-pêng chóan-tńg thè-āu, kong-gī khiā tī hn̄g-hn̄g; sêng-sı̍t po̍ah-tó tī koe-lō͘, chèng-tı̍t ia̍h bōe chìn jı̍p.
(BCL) 閣公平轉返退後,公義徛佇遠遠;誠實跋倒佇街路,正直亦進入。
15
(THR) Sêng-sı̍t chió-chió; lī-khui pháiⁿ--ê hóan-tńg chiâⁿ-chòe siū-chhiúⁿ ê mı̍h; hit-sî Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kìⁿ, in-ūi bô kong-gī, chiū put-chí bô hoaⁿ-hí.
(BCL) 誠實少少;離開歹的反轉成做受搶的物。彼時,耶和華看見因為無公義,就不止無歡喜。
16
(THR) I khòaⁿ bô lâng chín-kiù, bô lâng thòe-kiû, put-chí gông-ngia̍h; chiū ēng ka-kī ê chhiú lâi kiù ka-kī; ēng I ê kong-gī hû-chhî pún-sin.
(BCL) 伊看無人拯救,無人替求,不止卬愕,就用家己的手來救家己,用伊的公義扶持本身。
17
(THR) I ēng kong-gī chòe khoe-kah lâi chhēng, ēng chín-kiù chòe thâu-khoe lâi tì; ēng pò kiû-siû chòe i-ho̍k lâi chhēng, ēng jia̍t-sim chòe gōa-phàu lâi moa.
(BCL) 伊用公義做盔甲來穿,用拯救做頭盔來戴,用報仇讎做衣服來穿,用熱心做外袍來。
18
(THR) I beh chiàu in ê kiâⁿ-chòe lâi pò-èng, siū-khì I ê tùi-te̍k, pò-èng I ê kiû-siû; tùi chèng hái-sū kiâⁿ pò-èng.
(BCL) 伊欲照的行做來報應,受氣伊的對敵,報應伊的仇讎對眾海嶼行報應。
19
(THR) Án-ni lâng tùi jı̍t-lo̍h ê só͘-chāi beh kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê miâ; tùi jı̍t-chhut ê tōe-hng, ia̍h beh kèng-ùi I ê êng-kng; in-ūi I beh lâi, chhin-chhiūⁿ kín-lâu ê hô-chúi, sī Iâ-hô-hoa ê khì só͘ chhui-pek--ê.
(BCL) 按呢,人對日落的所在欲敬畏耶和華的名,對日出的地方,亦欲敬畏伊的榮光;因為伊欲來親像緊流的河水,是耶和華的氣所催迫的。
20
(THR) Beh ū chı̍t-ūi kiù-sio̍k ê chú lâi kàu Sek-an, ia̍h kàu Ngá-kok cho̍k-tiong lī-khui kè-sit ê lâng hia; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 欲有一位救贖的主來到錫安──亦到雅各族中離開過失的人遐。這是耶和華講的。
21
(THR) Iâ-hô-hoa kóng, Lūn-kàu Góa, Góa kap in só͘ lı̍p ê iok chiū-sī án-ni; Góa ê Sîn tī lí ê téng-bīn--ê, Góa ê ōe, Góa só͘ hē tī lí ê chhùi--ê, bô beh lī-khui lí ê chhùi, bô lī-khui lí ê kiáⁿ-sun ê chhùi, ia̍h bô lī-khui lí ê kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun ê chhùi, tùi-taⁿ kàu éng-óan; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 耶和華講:「論到我,我及所立的約就是按呢:我的神佇你的頂面的,我的話我所下佇你的嘴的,無欲離開你的嘴,無離開你的子孫的嘴,亦無離開你的子子孫孫的嘴,對今到永遠;這是耶和華講的。」

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢