
以賽亞書 第 52 章
- 1
- (THR) Sek-an ah, khí-lâi, khí-lâi, chhēng lí ê tōa khùi-la̍t; sèng-siâⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ah, chhēng lí súi ê i-ho̍k; in-ūi tùi-taⁿ í-āu, bô siū kat-lé, bô chheng-khì-ê, tek-khak bô koh jı̍p lí ê tiong-kan.
- (BCL) 錫安啊,起來!起來!穿你的大氣力!聖城耶路撒冷啊,穿你娞的衣服!因為對今以後,無受割禮、無清氣的,的確無閣入你的中間。
- 2
- (THR) Iâ-lō͘-sat-léng ah, tio̍h pōaⁿ--khì tîn-ai; khí-lâi chē; Sek-an siū-lia̍h ê peh-sìⁿ ah, tio̍h tháu-khui lí ām-kún ê só-liān.
- (BCL) 耶路撒冷啊,著拂去塵埃!起來坐!錫安受掠的百姓啊,著解開你頷頸的鎖鍊!
- 3
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín siū-bōe bô the̍h lâng chîⁿ, tit-tio̍h sio̍k-hôe ia̍h bô ēng gûn.
- (BCL) 耶和華按呢講:「恁受賣無提人錢,得著贖回亦無用銀。
- 4
- (THR) Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khí-thâu Góa ê peh-sìⁿ lo̍h-khì Ai-kı̍p, tī-hia kià-kha; koh ū A-su̍t lâng bô iân-kò͘ ap-chè in.
- (BCL) 主耶和華按呢講:起頭我的百姓落去埃及,佇遐寄腳,閣有亞述人無緣故壓制。
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Góa ê peh-sìⁿ kì-jiân bô in-toaⁿ hō͘ lâng lia̍h--khì, taⁿ Góa tī-chia chòe sím-mı̍h ah? Iâ-hô-hoa kóng, Kóan-hat in ê lâng hōa-hōa-háu teh kiò, Góa ê miâ thong-jı̍t siū siat-to̍k.
- (BCL) 耶和華講:我的百姓既然無因端互人掠去,今我佇遮做甚麼啊?耶和華講:管轄的人嘩嘩哮叫,我的名通日受褻瀆。
- 6
- (THR) Só͘-í Góa ê peh-sìⁿ beh chai Góa ê miâ; kàu hit-jı̍t in beh chai teh-kóng-ê chiū-sī Góa; khòaⁿ ah, sī Góa.
- (BCL) 所以,我的百姓欲知我的名;到彼日欲知講的就是我。看啊,是我!」
- 7
- (THR) Pò hó siau-sit, thôan hô-pêng, pò hok-khì ê hó siau-sit, thôan kiù-un-ê, tùi Sek-an kóng, Lí ê Siōng-tè chòe-ông lah, chit-lâng ê kha chiūⁿ soaⁿ-téng, kàu chiah súi!
- (BCL) 報好消息,傳和平,報福氣的好消息,傳救恩的,對錫安講:你的上帝做王啦!此人的腳上山頂到即娞!
- 8
- (THR) Thiaⁿ ah, lí siú-bāng ê lâng ê siaⁿ! in chhut tōa-siaⁿ, saⁿ-kap chhiùⁿ-koa; in-ūi Iâ-hô-hoa tò--lâi Sek-an ê sî, in beh tng-thâu tùi-bīn khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 聽啊,你守望的人的聲,出大聲,相及唱歌;因為耶和華倒來錫安的時,欲當頭對面看見。
- 9
- (THR) Iâ-lō͘-sat-léng pha-hng ê só͘-chāi ah, tio̍h chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ, saⁿ-kap chhiùⁿ-koa; in-ūi Iâ-hô-hoa an-ùi I ê peh-sìⁿ, kiù-sio̍k Iâ-lō͘-sat-léng.
- (BCL) 耶路撒冷拋荒的所在啊,著出歡喜的聲,相及唱歌;因為耶和華安慰伊的百姓,救贖耶路撒冷。
- 10
- (THR) Iâ-hô-hoa tī bān-kok ê ba̍k-chiu-chêng lu̍t I ê sèng-chhiú; tōe-ke̍k ê lâng lóng khòaⁿ-kìⁿ lán ê Siōng-tè ê chín-kiù.
- (BCL) 耶和華佇萬國的目睭前伊的聖手;地極的人攏看見咱的上帝的拯救。
- 11
- (THR) Lín tio̍h lī-khui i, lī-khui i, tùi-hia chhut-lâi, bo̍h-tit bong bô chheng-khì ê mı̍h; tùi in tiong-kan chhut-lâi; lín kng Iâ-hô-hoa khì-kū ê lâng ah, tio̍h ka-kī chheng-khì.
- (BCL) 恁著離開伊!離開伊!對遐出來。莫得摸無清氣的物;對中間出來。恁扛耶和華器具的人啊,著家己清氣。
- 12
- (THR) Lín chhut-lâi m̄-bián tio̍h-kip, iā m̄-bián tô-cháu; in-ūi Iâ-hô-hoa tek-khak tī lín ê thâu-chêng kiâⁿ, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè tek-khak chòe lín āu-bīn ê pó-hō͘.
- (BCL) 恁出來呣免著急,也呣免逃走。因為耶和華的確佇恁的頭前行;以色列的上帝的確做恁後面的保護。
- 13
- (THR) Khòaⁿ ah, góa ê lô͘-po̍k beh ēng tì-hūi kiâⁿ tāi-chì, beh siū kú-khí seng-kôaiⁿ, koh beh chiâⁿ-chòe chin kôaiⁿ.
- (BCL) 看啊,我的奴僕欲用智慧行代誌,欲受舉起升高,閣欲成做真高。
- 14
- (THR) Chōe-chōe lâng ūi lí gông-ngia̍h, ( i ê bīn-māu pí pa̍t-lâng khah ū sún-siong, i ê hêng-chōng pí sè-kan lâng khah ū sún-hāi;)
- (BCL) 多多人為你卬愕;伊的面貌比別人卡有損傷;伊的形狀比世間人卡有損害。
- 15
- (THR) chhin-chhiūⁿ án-ni i iā beh kek-tōng chōe-chōe kok ê peh-sìⁿ; lia̍t-ông beh tùi i lâi ng in ê chhùi; in-ūi só͘ bē-bat tùi in kóng--ê, in beh khòaⁿ-kìⁿ; bē-bat thiaⁿ-kìⁿ--ê, in beh bêng-pe̍k.
- (BCL) 親像按呢,伊也欲激動多多國的百姓;列王欲對伊來掩的嘴。因為所未曾對講的,欲看見;未曾聽見的,欲明白。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |