
申命記 第 25 章
- 1
- (THR) Lâng nā ū oan-ke lâi tùi-sìn, koaⁿ-hú phòaⁿ-tòan i, chiū tio̍h tēng gī-lâng chòe-gī, tēng pháiⁿ-lâng chòe-pháiⁿ.
- (BCL) 「人若有冤家來對訊,官府判斷伊就著定義人做義,定歹人做歹。
- 2
- (THR) Pháiⁿ-lâng nā eng-kai siū-phah, sím-phòaⁿ-koaⁿ tio̍h hō͘ i phak tī tōe-nı̍h, tī i ê bīn-chêng, chiàu i ê chōe, chiàu siàu-gia̍h phah i;
- (BCL) 歹人若應該受拍,審判官著互伊仆佇地裡,佇伊的面前照伊的罪,照數額拍伊。
- 3
- (THR) to̍k-to̍k thang phah i sì-cha̍p-ē, m̄-thang kè siàu-gia̍h; nā kè siàu-gia̍h, phah i khah-chōe-ē, chiū lí ê hiaⁿ-tī hō͘ lí khòaⁿ-khin.
- (BCL) 獨獨通拍伊四十下,呣通過數額;若過數額,拍伊卡多下就你的兄弟互你看輕。
- 4
- (THR) Gû teh lún gō͘-kak, m̄-thang láng i ê chhùi.
- (BCL) 「牛碖五穀,呣通籠伊的嘴。」
- 5
- (THR) Hiaⁿ-tī saⁿ-kap khiā-khí, kî-tiong nā chı̍t-ê sí bô kiáⁿ, sí-lâng ê bó͘ m̄-thang kè gōa-lâng, i tiōng-hu ê sió-tī tio̍h jı̍p-khì i hia, chhōa i chòe-bó͘, lâi chīn sió-chek ê pún-hūn;
- (BCL) 「兄弟相及徛起,其中若一個死,無子,死人的某呣通嫁外人,伊丈夫的小弟著入去伊遐,娶伊做某,來盡小叔的本份。
- 6
- (THR) i só͘ siⁿ ê tōa-kiáⁿ, tio̍h sòa-chiap sí ê hiaⁿ ê bêng-hūn, bián-tit i ê miâ tī Í-sek-lia̍t-tiong siau-bia̍t.
- (BCL) 伊所生的大子,著續接死的兄的名份,免得伊的名佇以色列中消滅。
- 7
- (THR) Hit-lâng nā m̄ gōan-ì chhōa i ê hiaⁿ-só, i ê hiaⁿ-só chiū tio̍h kàu siâⁿ-mn̂g ê tiúⁿ-ló hia kóng, Góa ê tiōng-hu ê sió-tī m̄-khéng tī Í-sek-lia̍t-tiong kā i ê hiaⁿ thôan chı̍t ê miâ-jī, bô beh kā góa chīn sió-chek ê pún-hūn.
- (BCL) 彼人若呣願意娶伊的兄嫂,伊的兄嫂就著到城門的長老遐,講:『我的丈夫的小弟呣肯佇以色列中給伊的兄傳一個名字,無欲給我盡小叔的本份。』
- 8
- (THR) I siâⁿ-lāi ê tiúⁿ-ló chiū tio̍h kiò i lâi, kā i kóng; i nā chip-ì kóng, Góa bô beh chhōa i;
- (BCL) 伊城內的長老就著叫伊來給伊講,伊若執意講:『我無欲娶伊』,
- 9
- (THR) i ê hiaⁿ-só chiū tio̍h tī tiúⁿ-ló ê bīn-chêng chiū-kūn i, thǹg hit-lâng kha-nı̍h ê ôe, phùi-nōa tī i ê bīn, kóng, Kìⁿ-nā bô beh ūi-tio̍h hiaⁿ kiàn-lı̍p i ê ke ê, tio̍h án-ni khóan-thāi i;
- (BCL) 伊的兄嫂就著佇長老的面前就近伊,褪彼人腳裡的鞋,呸涎佇伊的面,講:『見若無欲為著兄建立伊的家的著按呢款待伊。』
- 10
- (THR) tī Í-sek-lia̍t-tiong, i ê miâ beh chheng chòe thǹg-ôe-ê ê ke.
- (BCL) 佇以色列中,伊的名欲稱做褪鞋者的家。」
- 11
- (THR) Nā ū nn̄g-lâng saⁿ-phah, kî-tiong chı̍t-lâng ê bó͘ kūn-óa lâi, beh kiù i ê tiōng-hu thoat-lī phah i ê lâng ê chhiú, chhun-chhiú khîⁿ-tiâu hit-lâng ê ē-thé;
- (BCL) 「若有二人相拍,其中一人的某近倚來,欲救伊的丈夫脫離拍伊的人的手,伸手擒住彼人的下體,
- 12
- (THR) chiū tio̍h chām-tn̄g hū-jîn-lâng ê chhiú, ba̍k-chiu m̄-thang khó-lîn i.
- (BCL) 就著斬斷婦仁人的手,目睭呣通可憐伊。
- 13
- (THR) Lí ê tē-á-lāi m̄-thang ū nn̄g-iūⁿ ê phêng-chí, ū-lia̍p tōa, ū-lia̍p sòe;
- (BCL) 「你的袋仔內呣通有二樣的秤子,有粒大有粒細。
- 14
- (THR) chhù-lāi m̄-thang ū nn̄g-iūⁿ ê chin, táu, ū-ê tōa, ū-ê sòe;
- (BCL) 厝內呣通有二樣的升斗,有的大有的細。
- 15
- (THR) tio̍h ēng chún-chún kong-pêng ê phêng-chí, chún-chún kong-pêng ê chin, táu; thang hō͘ lí tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê tōe chia̍h tn̂g hè-siū;
- (BCL) 著用準準公平的秤子,準準公平的升、斗。通互你佇耶和華──你上帝所賞賜的地食長歲壽。
- 16
- (THR) in-ūi kìⁿ-nā kiâⁿ chiah ê tāi-chì, kap kiâⁿ put-gī ê, lóng sī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ iàm-ò͘ⁿ-ê.
- (BCL) 因為見若行諸個代誌及行不義的,攏是耶和華──你上帝所厭惡的。」
- 17
- (THR) Lí tio̍h kì-tit lín chhut Ai-kı̍p ê sî, A-má-le̍k lâng tī lō͘-nı̍h só͘ khóan-thāi lí ê;
- (BCL) 「你著記得恁出埃及的時,亞瑪力人佇路裡所款待你的。
- 18
- (THR) i tī lō͘-nı̍h tú-tio̍h lí, tng lí khùn-khó͘ ià-siān ê sî, ū cháiⁿ-iūⁿ phah lí āu-tūi, chiū-sī tī lí āu-bīn ê lóan-jio̍k ê; i iā bô kiaⁿ-ùi Siōng-tè.
- (BCL) 伊佇路裡抵著你,當你困苦厭倦的時,有怎樣拍你後隊就是佇你後面的軟弱的,伊也無驚畏上帝。
- 19
- (THR) Só͘-í kàu Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè kiù lí thoat-lī sì-ûi lóng-chóng ê tùi-te̍k, tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè siúⁿ-sù lí chòe-gia̍p ê tōe, tit-tio̍h pêng-an, hit-sî lí tio̍h chiong A-má-le̍k ê miâ-jī, tùi thiⁿ-ē chhat-siau, m̄-thang bōe-kì-tit.
- (BCL) 所以到耶和華──你上帝救你脫離四圍攏總的對敵,佇耶和華──你上帝賞賜你做業的地得著平安。彼時,你著將亞瑪力的名字對天下擦消,呣通記得。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |