列王紀下 第 25 章

1
(THR) Se-tí-ka pōe-pōan Pa-pí-lûn ông. Tng i chē-ūi tē-káu nî, cha̍p-ge̍h chhoe-cha̍p, Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa i chôan-kun lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, tī siâⁿ ê tùi-bīn chat-iâⁿ, koh tī sì-ûi choh thô͘-tui kong-kek siâⁿ.
(BCL) 西底家背叛巴比倫王。當伊坐位第九年十月初十,巴比倫王尼布甲尼撒導伊全軍來攻擊耶路撒冷,佇城的對面紮營,閣佇四圍築土堆攻擊城。
2
(THR) Tùi án-ni siâⁿ siū ûi-khùn, tı̍t-kàu Se-tí-ka ông cha̍p-it nî.
(BCL) 對按呢城受圍困,直到西底家王十一年。
3
(THR) Sì-ge̍h chhoe-káu jı̍t, siâⁿ-lāi ki-hng chin siong-tiōng, tì-kàu hit só͘-chāi ê peh-sìⁿ lóng bô bí-niû.
(BCL) 四月初九日,城內飢荒真傷重,致到彼所在的百姓攏無米糧。
4
(THR) Siâⁿ siū kong-phòa, it-chhè ê peng-teng thàu-mî, tùi óa-kūn ông ê hn̂g, nn̄g ê siâⁿ-chhiûⁿ tiong ê mn̂g hit tiâu lō͘ tô-cháu. Ka-le̍k-tí lâng tú-tú tī sì-ûi kong-kek siâⁿ, ông chiū tùi A-la̍h-pa ê lō͘ tô-cháu.
(BCL) 城受攻破,一切的兵丁透暝對倚近王的園二個城牆中的門彼條路逃走。迦勒底人抵抵佇四圍攻擊城,王就對亞拉巴的路逃走。
5
(THR) Ka-le̍k-tí ê kun-peng tui-jip ông, tī Iâ-lī-ko ê pîⁿ-iûⁿ tui-tio̍h i, i ê chôan-kun lóng lī-khui i sì-sòaⁿ.
(BCL) 迦勒底的軍兵追王,佇耶利哥的平洋追著伊;伊的全軍攏離開伊四散。
6
(THR) In lia̍h-tio̍h ông, tòa kàu Lī-pí-la̍h Pa-pí-lûn ông hia, chiū sím-phòaⁿ i.
(BCL) 掠著王,帶到利比拉巴比倫王遐,就審判伊。
7
(THR) Tī Se-tí-ka ê ba̍k-chiu chêng, thâi-sí Se-tí-ka hiah ê kiáⁿ, koh iah Se-tí-ka nn̄g-lúi ba̍k-chiu, ēng thih-liān liān i, tòa i kàu Pa-pí-lûn.
(BCL) 佇西底家的目睭前死西底家許個子,閣挖西底家二蕊目睭,用鐵鍊鍊伊,帶伊到巴比倫。
8
(THR) Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ông cha̍p-káu nî, gō͘-ge̍h chhoe-chhit jı̍t, kun-sûi Pa-pí-lûn ông ê sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn kàu Iâ-lō͘-sat-léng;
(BCL) 巴比倫王尼布甲尼撒王十九年五月初七日,跟隨巴比倫王的侍衛長尼布撒拉旦到耶路撒冷,
9
(THR) ēng hé sio Iâ-hô-hoa ê tiān, kap ông-kiong, koh ēng hé sio Iâ-lō͘-sat-léng it-chhè ê chhù, chiū-sī hù-kùi ke ê chhù.
(BCL) 用火燒耶和華的殿及王宮,閣用火燒耶路撒冷一切的厝,就是富貴家的厝。
10
(THR) Kun-tè sī-ōe-tiúⁿ Ka-le̍k-tí ê chôan-kun, chiū thiah-húi Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê siâⁿ-chhiûⁿ.
(BCL) 跟隨侍衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
11
(THR) Hit-sî sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn, chiong lâu tī siâⁿ-lāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ, kap hiah ê tâu-hâng Pa-pí-lûn ông ê, í-kı̍p chèng-lâng tiong só͘ chhun-ê, lóng lia̍h-khì.
(BCL) 彼時侍衛長尼布撒拉旦將留佇城內所剩的百姓,及許個投降巴比倫王的,以及眾人中所剩的,攏掠去。
12
(THR) To̍k-to̍k sī-ōe-tiúⁿ lâu tē-it sòng-hiong-ê, hō͘ in tī-lí phû-tô-hn̂g kap chèng-choh.
(BCL) 獨獨侍衛長留第一喪鄉的,互治理葡萄園,及種作。
13
(THR) Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê tâng-thiāu, kap Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê phûn-chō, í-kı̍p tâng-hái, Ka-le̍k-tí lâng lóng phah-phòa, chiong hiah ê tâng ūn-kàu Pa-pí-lûn;
(BCL) 耶和華殿內的銅柱,及耶和華殿內的盆座以及銅海,迦勒底人攏拍破,將許個銅運到巴比倫,
14
(THR) koh tòa-khì tiáⁿ, thuh-á, chián-to, óaⁿ, kap só͘ ēng it-chhè ê tâng-khì;
(BCL) 閣帶去鼎、托仔、剪刀、碗,及所用一切的銅器,
15
(THR) hé-lô͘, pôaⁿ, it-chhè kim-khì ê kim, gûn-khì ê gûn, sī-ōe-tiúⁿ lóng tòa-khì.
(BCL) 火爐、盤,一切金器的金銀器的銀,侍衛長攏帶去。
16
(THR) Koh tòa Só͘-lô-bûn ông ūi Iâ-hô-hoa ê tiān só͘ chhòng nn̄g ki thiāu, chı̍t ê tâng-hái, kap hiah ê chō; chiah ê khì-kū ê tâng bōe-ōe chhìn i ê khin-tāng.
(BCL) 閣帶所羅門王為耶和華的殿所創二支柱、一個銅海,及許個座,諸個器具的銅會秤伊的輕重。
17
(THR) Chit ki thiāu kôaiⁿ cha̍p-poeh tiú, i ê téng-bīn ū tâng ê thiāu-táu; thiāu-táu kôaiⁿ saⁿ-tiú; thiāu-táu ê chiu-ûi ū bāng-á kap sia̍h-liû, lóng sī tâng chòe ê; tē-jī ki thiāu siâng chı̍t khóan, iā ū bāng-á.
(BCL) 此支柱高十八肘,伊的頂面有銅的柱枓,柱枓高三肘;柱枓的周圍有網仔及石榴,攏是銅做的。第二支柱,像一款,也有網仔。
18
(THR) Sī-ōe-tiúⁿ lia̍h chè-si-thâu Se-lâi-ngá, kap tē jī kip ê chè-si Se-hoan-a, kap saⁿ ê kò͘-mn̂g--ê;
(BCL) 侍衛長掠祭司頭西萊雅、及第二級的祭司西番亞,及三個顧門者,
19
(THR) koh tùi siâⁿ-lāi lia̍h chı̍t ê kóan-peng ê koaⁿ, kap tī siâⁿ-lāi só͘ tú-tio̍h siông-siông kìⁿ ông ê bīn ê gō͘ lâng, kap kun-tiúⁿ ê su-kì tiám-sǹg peh-sìⁿ ê, í-kı̍p siâⁿ-tiong só͘ tú-tio̍h ê kok-bîn la̍k-cha̍p lâng.
(BCL) 閣對城內掠一個管兵的官,及佇城內所抵著常常見王的面的五人及軍長的書記點算百姓的,以及城中所抵著的國民六十人。
20
(THR) Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn chiong chiah ê lâng tòa kàu Lī-pí-la̍h, Pa-pí-lûn ông hia.
(BCL) 侍衛長尼布撒拉旦將諸個人帶到利比拉巴比倫王遐。
21
(THR) Pa-pí-lûn ông phah in tī Hap-má tōe ê Lī-pí-la̍h, thâi-sí in. Án-ni Iû-tāi ê peh-sìⁿ siū-lia̍h lī-khui pún-tōe.
(BCL) 巴比倫王拍佇哈馬地的利比拉死。按呢,猶大的百姓受掠離開本地。
22
(THR) Lūn-kàu Iû-tāi kok chhun ê peh-sìⁿ, chiū-sī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat só͘ lâu--ê, ông siat-lı̍p Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī, kóan-hat in.
(BCL) 論到猶大國剩的百姓,就是巴比倫王尼布甲尼撒所留的,王設立沙番的孫、亞希甘的子基大利管轄。
23
(THR) Chèng kun-tiúⁿ kap sio̍k in ê lâng, thiaⁿ-kìⁿ Pa-pí-lûn ông siat-lı̍p Ki-tāi-lī kóan-hat in. Tùi án-ni Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-sı̍t-má-lī, ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, Nî-tô-hoat ê lâng Tan-hō͘-bia̍t ê kiáⁿ Se-lâi-ngá, Má-ka lâng ê kiáⁿ Ngá-sat-nî-a, kap sio̍k in ê lâng, lóng kàu Bí-su-pa kìⁿ Ki-tāi-lī.
(BCL) 眾軍長及屬的人聽見巴比倫王設立基大利管轄,對按呢尼探雅的子以實瑪利、加利亞的子約哈難、尼陀法的人單戶蔑的子西萊雅、瑪迦人的子雅撒尼亞,及屬的人攏到米斯巴見基大利。
24
(THR) Ki-tāi-lī tùi in kap sio̍k in ê lâng chiù-chōa, kóng, Lín bo̍h-tit kiaⁿ Ka-le̍k-tí ê jîn-sîn; chòe lín tiàm chit só͘-chāi, ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông, chiū thang tit-tio̍h hok-khì.
(BCL) 基大利對及屬的人咒誓講:「恁莫得驚迦勒底的人臣,做恁踮此所在服事巴比倫王,就通得著福氣。」
25
(THR) Chhit-ge̍h-kan ông-chhin Í-lī-sa-má ê sun, Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ, Í-sı̍t-má-lī, tòa cha̍p-lâng kap i lâi, phah-sí Ki-tāi-lī í-kı̍p kap i tī Bí-su-pa ê Iû-tāi lâng, kap Ka-le̍k-tí lâng.
(BCL) 七月間,王親以利沙瑪的孫、尼探雅的子以實瑪利帶十人及伊來,拍死基大利以及及伊佇米斯巴的猶大人及迦勒底人。
26
(THR) Tùi án-ni chèng peh-sìⁿ bô-lūn tōa-sòe, kap hiah ê kun-tiúⁿ, lóng khí-lâi khì Ai-kı̍p; in-ūi kiaⁿ Ka-le̍k-tí lâng ê iân-kò͘.
(BCL) 對按呢眾百姓,無論大細,及許個軍長;攏起來去埃及,因為驚迦勒底人的緣故。
27
(THR) Iû-tāi ông Iok-ngá-kun siū-lia̍h liáu-āu tē saⁿ-cha̍p-chhit nî, Pa-pí-lûn ông Í-bī-bí-lô-ta̍t gôan--nî, cha̍p-jī ge̍h jī-cha̍p-chhit jı̍t, kú-khí Iû-tāi ông Iok-ngá-kun, pàng i chhut-kaⁿ.
(BCL) 猶大王約雅斤受掠了後第三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,舉起猶大王約雅斤,放伊出監;
28
(THR) Ia̍h ēng hó-ōe an-ùi i, hō͘ i ê ūi khah-kôaiⁿ kî-û chiah ê ông ê ūi, chiū-sī kap i tâng tī Pa-pí-lûn ê.
(BCL) 亦用好話安慰伊,互伊的位卡高其餘諸個王的位,就是及伊同佇巴比倫的。
29
(THR) Thǹg--khì i kaⁿ-lāi só͘ chhēng ê saⁿ, chı̍t-sì-lâng kap Pa-pí-lûn ông saⁿ-kap chia̍h.
(BCL) 褪去伊監內所穿的衫。一世人及巴比倫王相及食。
30
(THR) Pa-pí-lûn ông siúⁿ-sù i só͘ khiàm-ēng ê sı̍t-bu̍t, jı̍t-jı̍t hō͘ i chı̍t-hūn, chı̍t-sì-lâng lóng sī án-ni.
(BCL) 巴比倫王賞賜伊所欠用的食物,日日互伊一份,一世人攏是按呢。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢