
列王紀上 第 15 章
- 1
- (THR) Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm ông cha̍p-poeh nî, A-pí-iáng chē-ūi chòe Iû-tāi ông.
- (BCL) 尼八的子耶羅波安王十八年,亞比央坐位做猶大王,
- 2
- (THR) Tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông saⁿ-nî; i ê lāu-bú miâ kiò Má-ka, sī Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ.
- (BCL) 佇耶路撒冷做王三年。伊的老母名叫瑪迦,是押沙龍的查某子。
- 3
- (THR) A-pí-iáng kiâⁿ i ê lāu-pē chiông-chêng só͘ kiâⁿ it-chhè ê chōe-ok; i ê sim bô chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pı̍t ê sim, choan-it ǹg Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè.
- (BCL) 亞比央行伊的老父從前所行一切的罪惡,伊的心無親像伊的祖大衛的心,專一向耶和華──伊的上帝。
- 4
- (THR) Chóng-sī Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè, in-ūi Tāi-pı̍t ê iân-kò͘, hō͘ i tī Iâ-lō͘-sat-léng ū chı̍t pha teng, hō͘ i ê kiáⁿ sòa-chiap i ê ūi, koh hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng kian-kò͘.
- (BCL) 總是耶和華──伊的上帝因為大衛的緣故,互伊佇耶路撒冷有一葩燈,互伊的子續接伊的位,閣互耶路撒冷堅固。
- 5
- (THR) In-ūi Tāi-pı̍t tû Hek-lâng Ou-lī-à hit kiāⁿ sū í-gōa, lóng sī kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe hó ê, it-seng bô ûi-pōe só͘ bēng-lēng i ê.
- (BCL) 因為大衛除赫人烏利亞彼件事以外,攏是行耶和華所看做好的,一生無違背所命令伊的。
- 6
- (THR) Lô-phò-àm kap Iâ-lô-phò-àm it-seng siông-siông kau-chiàn.
- (BCL) 羅波安及耶羅波安一生常常交戰。
- 7
- (THR) A-pí-iáng kî-û ê sū, kìⁿ i só͘-kiâⁿ-ê, kiám bô kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? A-pí-iáng iā ū kap Iâ-lô-phò-àm kau-chiàn.
- (BCL) 亞比央其餘的事,見伊所行的,豈無記佇猶大列王的記錄嗎?亞比央也有及耶羅波安交戰。
- 8
- (THR) A-pí-iáng kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn; lâng bâi-chòng i tī Tāi-pı̍t ê siâⁿ; i ê kiáⁿ A-sat sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 亞比央及伊的列祖同睏,人埋葬伊佇大衛的城。伊的子亞撒續接伊做王。
- 9
- (THR) Í-sek-lia̍t ông Iâ-lô-phò-àm jī-cha̍p nî, A-sat khí-thâu chòe ông tī Iû-tāi.
- (BCL) 以色列王耶羅波安二十年,亞撒起頭做王佇猶大,
- 10
- (THR) Tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông sì-cha̍p-it nî; i ê má miâ-kiò Má-ka, sī Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ.
- (BCL) 佇耶路撒冷做王四十一年。伊的媽名叫瑪迦,是押沙龍的查某子。
- 11
- (THR) A-sat kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê, chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pı̍t chı̍t-iūⁿ;
- (BCL) 亞撒行耶和華所看做好的,親像伊的祖大衛一樣,
- 12
- (THR) tùi kok-lāi tû-khì lôan-tông; koh tû-khì i ê lia̍t-chó͘ só͘ chòe it-chhè ê ngó͘-siōng;
- (BCL) 對國內除去孌童,閣除去伊的列祖所做一切的偶像;
- 13
- (THR) koh pián i ê má Má-ka thài-hō͘ ê ūi, in-ūi i ūi A-sià-la̍h bat chng khó-ò͘ⁿ ê siōng. A-sat chhò i ê siōng, sio i tī Khip-lûn khoe-piⁿ.
- (BCL) 閣貶伊的媽瑪迦太后的位,因為伊為亞舍拉曾妝可惡的像。亞撒剉伊的像,燒伊佇汲淪溪邊,
- 14
- (THR) To̍k-to̍k soaⁿ-thâu-tôaⁿ bô hòe--khì; chóng-sī A-sat it-seng choan-it ê sim ǹg Iâ-hô-hoa.
- (BCL) 獨獨山頭壇無廢去。總是亞撒一生專一的心向耶和華。
- 15
- (THR) I chiong i ê lāu-pē só͘ hun-piat chòe-sèng, kap i pún-sin só͘ hun-piat chòe-sèng ê kim, gûn, kap khì-kū, lóng tòa kàu Iâ-hô-hoa ê tiān.
- (BCL) 伊將伊的老父所分別做聖及伊本身所分別做聖的金銀及器具攏帶到耶和華的殿。
- 16
- (THR) A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa it-seng ê jı̍t siông-siông kau-chiàn.
- (BCL) 亞撒及以色列王巴沙一生的日常常交戰。
- 17
- (THR) Í-sek-lia̍t ông Pa-sa chiūⁿ-lâi kong-kek Iû-tāi, khí La̍h-má, beh chó͘-tòng lâng chhut-jı̍p tī Iû-tāi ông A-sat hia.
- (BCL) 以色列王巴沙上來攻擊猶大,起拉瑪,欲阻擋人出入佇猶大王亞撒遐。
- 18
- (THR) A-sat chiū chiong Iâ-hô-hoa tiān ê hú-khò͘, kap ông-kiong ê hú-khò͘, só͘ chhun ê kim-gûn, lóng kau i ê lô͘-po̍k ê chhiú. A-sat ông chhe in kàu khiā-khí tī Tāi-má-sek ê A-lân ông, Hi-sûn ê sun, Tha-pek-lī-bún ê kiáⁿ, Piān-hap-ta̍t hia, kóng,
- (BCL) 亞撒就將耶和華殿的府庫及王宮的府庫所剩的金銀攏交伊的奴僕的手,亞撒王差到徛起佇大馬色的亞蘭王──希旬的孫、他伯利們的子便哈達遐,
- 19
- (THR) Góa kap lí ū iok chhin-chhiūⁿ góa ê lāu-pē kap lí ê lāu-pē chı̍t-iūⁿ; taⁿ góa ēng kim-gûn chòe lé-mı̍h sàng lí, chhiáⁿ lí khì hòe-bô lí kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa só͘ lı̍p ê iok, hō͘ i lī-khui góa.
- (BCL) 講:「我及你有約親像我的老父及你的老父一樣。今我用金銀做禮物送你,請你去廢無你及以色列王巴沙所立的約,互伊離開我。」
- 20
- (THR) Piān-hap-ta̍t thiaⁿ-thàn A-sat ông ê ōe, chhe i hiah ê kun-tiúⁿ khì kong-kek Í-sek-lia̍t ê siâⁿ; i chiū kong-phòa Í-lûn, Tàn, A-pek-pek-má-ka, Ki-nî-lia̍t chôan-tōe, Ná-hut-tha-lī chôan-tōe.
- (BCL) 便哈達聽趁亞撒王的話,差伊許個軍長去攻擊以色列的城;伊就攻破以雲、但、亞伯伯瑪迦、基尼烈全地、拿弗他利全地。
- 21
- (THR) Pa-sa thiaⁿ-kìⁿ, chiū thêng kang, bô koh khí La̍h-má; chiū tòa tī Tek-sat.
- (BCL) 巴沙聽見,就停工無閣起拉瑪,就住佇得撒。
- 22
- (THR) Tùi án-ni, A-sat ông chhut bēng-lēng hō͘ Iû-tāi chèng-lâng, bô chı̍t-lâng ōe the--tit; in chiū poaⁿ-sóa Pa-sa só͘ ēng lâi khí La̍h-má ê chio̍h-thâu kap chhâ; A-sat ông ēng i lâi khí Piān-ngá-bín ê Ka-pa kap Bí-su-pa.
- (BCL) 對按呢亞撒王出命令互猶大眾人,無一人會推得,就搬徙巴沙所用來起拉瑪的石頭及柴,亞撒王用伊來起便雅憫的迦巴及米斯巴。
- 23
- (THR) A-sat kî-û ê sū, kap i ê lêng-le̍k, í-kı̍p i it-chhè ê só͘-chòe, kap i só͘ khí ê siâⁿ, kiám bô kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? A-sat nî-lāu ê sî, i ê kha ū phòa-pīⁿ.
- (BCL) 亞撒其餘的事,及伊的能力,以及伊一切的所做及伊所起的城,豈無記佇猶大列王的記錄嗎?亞撒年老的時,伊的腳有破病。
- 24
- (THR) A-sat kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, kap i ê chó͘ chòng tī i ê chó͘ Tāi-pı̍t ê siâⁿ; i ê kiáⁿ Iok-sa-hoat sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 亞撒及伊的列祖同睏,及伊的祖葬佇伊的祖大衛的城。伊的子約沙法續接伊做王。
- 25
- (THR) Iû-tāi ông A-sat jī--nî, Iâ-lô-phò-àm ê kiáⁿ Ná-tap khí-thâu chòe ông tī Í-sek-lia̍t; i chòe ông tī Í-sek-lia̍t nn̄g-nî.
- (BCL) 猶大王亞撒二年,耶羅波安的子拿答起頭做王佇以色列,伊做王佇以色列二年,
- 26
- (THR) Ná-tap kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, kiâⁿ i ê lāu-pē ê lō͘, kap i ê lāu-pē hō͘ Í-sek-lia̍t hōan-chōe ê chōe.
- (BCL) 拿答行耶和華所看做歹的事,行伊的老父的路,及伊的老父互以色列犯罪的罪。
- 27
- (THR) Í-sat-ka cho̍k A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa pōe-pōan i. Pa-sa phah-sí i tī Hui-lī-sū lâng ê Ki-pí-tùn; hit-sî Ná-tap kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng ûi-khùn Ki-pí-tùn.
- (BCL) 以薩迦族亞希雅的子巴沙背叛伊,巴沙拍死伊佇非利士人的基比頓。彼時拿答及以色列眾人圍困基比頓。
- 28
- (THR) Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, Pa-sa phah-sí i, lâi chhòan i ê ūi.
- (BCL) 猶大王亞撒三年巴沙拍死伊,來篡伊的位。
- 29
- (THR) I chı̍t-ē chòe ông, chiū phah-sí Iâ-lô-phò-àm chôan-ke, kìⁿ-ū chhóan-khùi--ê, bô kā Iâ-lô-phò-àm lâu chı̍t-ê, lóng-chóng bia̍t i; sī chiàu Iâ-hô-hoa thok I ê lô͘-po̍k Sī-lô lâng A-hi-ngá só͘ kóng ê ōe.
- (BCL) 伊一下做王就拍死耶羅波安全家,見有喘氣的無給耶羅波安留一個,攏總滅伊,是照耶和華託伊的奴僕示羅人亞希雅所講的話。
- 30
- (THR) Che sī in-ūi Iâ-lô-phò-àm só͘ hōan ê chōe, kap i só͘ hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hōan-chōe ê chōe; in-ūi i só͘ kek-tōng-ê, chiū-sī kek-tōng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê siū-khì.
- (BCL) 這是因為耶羅波安所犯的罪及伊所互以色列人犯罪的罪,因為伊所激動的,就是激動耶和華──以色列的上帝的受氣。
- 31
- (THR) Ná-tap kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, kiám bô lóng kì tī Í-sek-lia̍t lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah?
- (BCL) 拿答其餘的事,見伊所行的,豈無攏記佇以色列列王的記錄嗎?
- 32
- (THR) A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa it-seng siông-siông kau-chiàn.
- (BCL) 亞撒及以色列王巴沙一生常常交戰。
- 33
- (THR) Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa tī Tek-sat chē-ūi chòe Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ông, kiōng jī-cha̍p-sì nî.
- (BCL) 猶大王亞撒三年,亞希雅的子巴沙佇得撒坐位做以色列眾人的王共二十四年。
- 34
- (THR) I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, kiâⁿ Iâ-lô-phò-àm ê lō͘, kap i hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hōan-chōe ê chōe.
- (BCL) 伊行耶和華所看做歹的事,行耶羅波安的路,及伊互以色列人犯罪的罪。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |