
啟示錄 第 3 章
- 1
- (THR) Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Sat-te̍k ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Ū Siōng-tè ê chhit ê Sîn, kap chhit lia̍p chhiⁿ ê, I ê ōe kóng: Góa chai lí ê só͘ chòe, lí miâ sī o̍ah, sı̍t sī sí.
- (BCL) 「你著寫批互佇撒狄的教會的使者,講:『有上帝的七個神及七粒星的,伊的話講:我知你的所做,你名是活,實是死。
- 2
- (THR) Lí tio̍h kéng-séng, kian-kò͘ hiah ê kî-û teh-beh sí ê sū; in-ūi góa khòaⁿ-kìⁿ lí ê kiâⁿ-chòe, tī góa Siōng-tè ê bīn-chêng bô chı̍t hāng ôan-chôan.
- (BCL) 你著警醒,堅固許個其餘欲死的事;因為我看見你的行做,佇我上帝的面前,無一項完全。
- 3
- (THR) Só͘-í lí tio̍h kì-tit, lí ū cháiⁿ-iūⁿ siū, cháiⁿ-iūⁿ thiaⁿ; koh tio̍h chip-siú, ia̍h tio̍h hóan-hóe. Siat-sú m̄ kéng-séng, góa beh chhin-chhiūⁿ chha̍t lâi, lí m̄ chai góa sím-mı̍h sî beh lâi kàu tī lí.
- (BCL) 所以你著記得你有怎樣受、怎樣聽,閣著執守,亦著反悔。設使呣警醒,我欲親像賊來,你呣知我甚麼時欲來到佇你。
- 4
- (THR) Chóng-sī tī Sat-te̍k lí iáu ū kúi-nā miâ, bē bat phah lâ-sâm in ê saⁿ, in beh chhēng pe̍h saⁿ, kap góa sì-kòe kiâⁿ; in-ūi in sī ōe kham-tit ê.
- (BCL) 總是佇撒狄,你猶有幾若名未曾拍垃墋的衫,欲穿白衫及我四界行,因為是會堪得的。
- 5
- (THR) Tek-sèng ê lâng ia̍h beh án-ni chhēng pe̍h saⁿ; i ê miâ tī o̍ah-miā ê chheh, góa koat-tòan bô chhat-khí-lâi, sī beh jīn i ê miâ tī góa ê Pē ê bīn-chêng, í-kı̍p I hiah ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng.
- (BCL) 得勝的人亦欲按呢穿白衫,伊的名佇活命的冊,我決斷無擦起來;是欲認伊的名佇我的父的面前,以及伊許個天使的面前。
- 6
- (THR) Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê.
- (BCL) 有耳孔的,著聽聖神給諸個教會所講的。』」
- 7
- (THR) Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Hui-lia̍p-thiat-hui ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Sī sèng, sī chin, ū Tāi-pı̍t ê só-sî, khui chiū bô lâng ōe koaiⁿ, koaiⁿ chiū bô lâng ōe khui ê, I ê ōe kóng:
- (BCL) 「你著寫批互佇非拉鐵非的教會的使者,講:『是聖、是真、有大衛的鎖匙、開就無人會關、關就無人會開的,伊的話講:
- 8
- (THR) Góa chai lí ê só͘ chòe, (lí khòaⁿ, góa tī lí ê bīn-chêng í-keng ū kā lí khui mn̂g, sī bô lâng ōe koaiⁿ ê), in-ūi lí ū tām-po̍h khùi-la̍t, í-keng siú góa ê tō-lí, bē bat m̄ jīn góa ê miâ.
- (BCL) 我知你的所做,你看,我佇你的面前已經有給你開門,是無人會關的。因為你有淡薄氣力,已經守我的道理,未曾呣認我的名。
- 9
- (THR) Sat-tàn ê hōe, ka-kī kóng sī Iû-thài lâng, kî-sı̍t m̄ sī, sī kóng pe̍h-chha̍t ê; góa beh siúⁿ-sù lí hō͘ in lâi phak tī lí ê kha-chêng, koh hō͘ in chai góa í-keng thiàⁿ lí.
- (BCL) 撒但的會,家己講是猶太人,其實呣是,是講白賊的,我欲賞賜你互來仆佇你的腳前,閣互知我已經疼你。
- 10
- (THR) In-ūi lí í-keng siú góa thun-lún ê tō-lí, góa ia̍h beh siú lí thoat-lī hit ê chhì-liān ê sî, chit ê sî beh kàu tī thiⁿ-ē, lâi chhì-liān lóng-chóng khiā-khí tī tōe-chiūⁿ ê lâng.
- (BCL) 因為你已經守我吞的道理,我亦欲守你脫離彼個試煉的時,此個時欲到佇天下,來試煉攏總徛起佇地上的人。
- 11
- (THR) Góa kín-kín kàu; lí só͘ ū ê tio̍h chhî-siú i, bián-tit ū lâng chhiúⁿ lí ê bián-liû.
- (BCL) 我緊緊到,你所有的著持守伊,免得有人搶你的冕旒。
- 12
- (THR) Tek-sèng ê lâng, góa beh hō͘ i chòe thiāu tī góa Siōng-tè ê tiān-lāi, koat-tòan bô koh chhut-khì gōa-bīn; góa ia̍h beh chiong góa Siōng-tè ê miâ, í-kı̍p góa Siōng-tè ê siâⁿ, sin ê Iâ-lō͘-sat-léng, tùi thiⁿ tùi góa ê Siōng-tè kàng-lo̍h ê ê miâ, koh ēng góa sin ê miâ, lóng siá tī i ê téng-bīn.
- (BCL) 得勝的人,我欲互伊做柱佇我上帝的殿內,決斷無閣出去外面。我亦欲將我上帝的名以及我上帝的城(新的耶路撒冷對天、對我的上帝降落者的名),閣用我新的名,攏寫佇伊的頂面。
- 13
- (THR) Ū hī-khang ê, tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê.
- (BCL) 有耳孔的,著聽聖神給諸個教會所講的。』」
- 14
- (THR) Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Ló-tí-ka ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Chòe À-bēng, chòe tiong-sìn chin-sı̍t ê kan-chèng, chòe Siōng-tè chō-hòa ê gôan-thâu ê, I ê ōe kóng:
- (BCL) 「你著寫批互佇老底嘉的教會的使者,講:『做阿們,做忠信真實的干證,做上帝造化的源頭的,伊的話講:
- 15
- (THR) Góa chai lí ê só͘ chòe, lí sī bô léng bô jia̍t; góa gōan lí he̍k-sī léng he̍k-sī jia̍t.
- (BCL) 我知你的所做,你是無冷無熱;我願你或是冷或是熱。
- 16
- (THR) Lí kì-jiân sī lâ-lûn-sio, m̄ chiâⁿ jia̍t m̄ chiâⁿ léng, góa beh thò͘ lí chhut góa ê chhùi.
- (BCL) 你既然是略溫燒,呣成熱呣成冷,我欲吐你出我的嘴。
- 17
- (THR) In-ūi lí ka-kī kóng, Góa sī hó-gia̍h, í-keng hoat-châi, lóng bô khiàm-kheh; iā m̄ chai lí sī khùn-khó͘, khó-lîn, sòng-hiong, chhiⁿ-mî, thǹg-theh;
- (BCL) 因為你家己講:我是好額,已經發財,攏無欠缺;也呣知你是困苦、可憐、喪鄉、睛暝、褪裼。
- 18
- (THR) góa thòe lí siūⁿ, tio̍h tùi góa bóe kè hé thòan-liān ê kim, thang tit-tio̍h hó-gia̍h; koh bóe pe̍h saⁿ thang chhēng, hō͘ lí bô lō͘-hiān thǹg-theh ê kiàn-siàu; koh bóe io̍h-ko, lâi boah lí ê ba̍k-chiu, hō͘ lí ōe khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 我替你想著對我買過火鍛煉的金,通得著好額;閣買白衫通穿,互你無露現褪裼的見誚;閣買藥膏來抹你的目睭,互你會看見。
- 19
- (THR) Kìⁿ-nā góa só͘ thiàⁿ ê lâng, góa chek-pī lâi kéng-kài i; só͘-í tio̍h hùn-chì lâi hóan-hóe.
- (BCL) 見若我所疼的人,我責備來警戒伊;所以著奮志來反悔。
- 20
- (THR) Góa khiā tī mn̂g-gōa phah mn̂g, thiaⁿ-kìⁿ góa ê siaⁿ lâi khui ê lâng, góa beh jı̍p-khì chiū-kūn i, lâi kap i chia̍h, i ia̍h kap góa chia̍h.
- (BCL) 我徛佇門外拍門,聽見我的聲來開的人,我欲入去就近伊,來及伊食,伊亦及我食。
- 21
- (THR) Tek-sèng ê lâng, góa beh hō͘ i kap góa tâng chē tī góa ê chō-ūi, chhin-chhiūⁿ góa tek-sèng lâi kap góa ê Pē tâng chē tī I ê chō-ūi chı̍t iūⁿ.
- (BCL) 得勝的人,我欲互伊及我同坐佇我的座位,親像我得勝,來及我的父同坐佇伊的座位一樣。
- 22
- (THR) Ū hī-khang ê, tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê.
- (BCL) 有耳孔的,著聽聖神給諸個教會所講的。』」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |