啟示錄 第 18 章

1
(THR) Chiah ê tāi-chì liáu-āu góa khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ lo̍h-lâi, ū tōa kôan-pèng; tōe-chiūⁿ tùi i ê êng-kng lâi kng.
(BCL) 諸個代誌了後,我看見別個天使對天落來有大權柄,地上對伊的榮光來光。
2
(THR) I tōa siaⁿ kiò kóng, Tōa ê Pa-pí-lûn tó-hōai lah, tó-hōai lah; taⁿ chiâⁿ-chòe kúi khiā-khí ê só͘-chāi, kap lóng-chóng ù-òe ê sîn ê kaⁿ-lô, í-kı̍p lóng-chóng bô chheng-khì khó-ò͘ⁿ ê chiáu ê chiáu-lâng.
(BCL) 伊大聲叫講:大的巴比倫倒壞啦!倒壞啦!今成做鬼徛起的所在及攏總污穢的神的監牢,以及攏總無清氣可惡的鳥的鳥籠。
3
(THR) In-ūi bān pang tùi i îm-lōan jiá-tio̍h siū-khì ê chiú lâi tó-hōai, tōe-chiūⁿ chiah ê ông bat kap i kiâⁿ kan-îm, tōe-chiūⁿ chiah ê seng-lí lâng í-keng tùi i ê chhia-hôa kàu ke̍k, tì-kàu hó-gia̍h.
(BCL) 因為萬邦對伊淫亂惹著受氣的酒來倒壞。地上諸個王曾及伊行姦淫;地上諸個生理人已經對伊的奢華到極,致到好額。
4
(THR) Góa koh thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū pa̍t ê siaⁿ kóng, Góa ê peh-sìⁿ ah, tio̍h tùi hia chhut-lâi, bián-tit ū hūn i ê chōe, iā bián-tit siū i ê chai-ē.
(BCL) 我閣聽見對天有別個聲講:我的百姓啊,著對遐出來,免得有份伊的罪,也免得受伊的災禍;
5
(THR) In-ūi i ê chōe tú thiⁿ; i ta̍k hō ê put-gī Siōng-tè kì-tit.
(BCL) 因為伊的罪抵天;伊逐號的不義,上帝記得。
6
(THR) Tio̍h chiàu i khóan-thāi lâng ê lâi khóan-thāi i; chiàu i ê só͘ kiâⁿ ka-pē pò-èng i; tī i só͘ tiau-hô ê poe, taⁿ iā ka-pē tiau-hô lâi hō͘ i.
(BCL) 著照伊款待人的,來款待伊,照伊的所行加倍報應伊;佇伊所調和的杯,今也加倍調和來互伊。
7
(THR) I bat cháiⁿ-iūⁿ êng-kng ka-kī lâi chhia-hôa, taⁿ hō͘ i kan-khó͘ pi-ai iā chiàu án-ni. In-ūi i sim-lāi kóng, Góa sī chē-teh chòe ông, pēng m̄ sī kóaⁿ-hū, koat-tòan bōe tú-tio̍h pi-ai.
(BCL) 伊曾怎樣榮光家己,來奢華,今互伊艱苦悲哀也照按呢,因為伊心內講:我是坐做王,並呣是寡婦,決斷抵著悲哀。
8
(THR) Só͘-í chı̍t jı̍t ê tiong-kan i ê chai-ē lóng beh kàu, chiū-sī sí-bô, pi-ai, ki-hng, i iā beh hō͘ hé sio-lio-khì, in-ūi sím-phòaⁿ i ê Chú Siōng-tè chiū-sī tōa khùi-la̍t ê.
(BCL) 所以一日的中間,伊的災禍攏欲到,就是死無、悲哀、飢荒。伊也欲互火燒燎去,因為審判伊的主上帝就是大氣力的。
9
(THR) Tōe-chiūⁿ chiah ê ông pêng-sò͘ kap i kiâⁿ kan-îm lâi chhia-hôa ê, khòaⁿ-kìⁿ sio i ê ian, chiū ūi-tio̍h i pi-siong thî-khàu,
(BCL) 地上諸個王平素及伊行姦淫來奢華的,看見燒伊的煙,就為著伊悲傷啼哭。
10
(THR) in-ūi kiaⁿ i ê kan-khó͘ chiū hn̄g-hn̄g khiā-teh kóng, Chhám ah, chhám ah, tōa siâⁿ Pa-pí-lûn, kian-kò͘ ê siâⁿ ah, in-ūi it-sî-kan lí ê sím-phòaⁿ kàu lah.
(BCL) 因為驚伊的艱苦,就遠遠徛講:慘啊!慘啊!大城巴比倫,堅固的城啊,因為一時間你的審判到啦。
11
(THR) Tōe-chiūⁿ chiah ê seng-lí lâng iā ūi-tio̍h i pi-siong ai-chhám, in-ūi bô lâng koh bóe in ê hè,
(BCL) 地上諸個生理人也為著伊悲傷哀慘,因為無人閣買的貨;
12
(THR) chiū-sī kim, gûn, pó-chio̍h, chin-chu, iù-koah, chí-sek, si-tiû, chu-âng, chiah ê hè; kap ta̍k hō ê hiuⁿ-chhâ, ta̍k hō chhiūⁿ-gê ê khì-kū, ta̍k hō kùi-khì ê chhâ, tâng, thih, pe̍h-chio̍h ê khì-kū,
(BCL) 就是金、銀、寶石、真珠、幼葛、紫色、絲綢、朱紅諸個貨、及逐號的香柴、逐號象牙的器具、逐號貴氣的柴、銅、鐵、白石的器具,
13
(THR) iā ū jio̍k-kùi, tō͘-khò͘, hiuⁿ-liāu, hiuⁿ-iû, jú-hiuⁿ, chiú, iû, iù-mī, be̍h, gû, iûⁿ, bé, chhia, lô͘-po̍k, í-kı̍p lâng ê lêng-hûn.
(BCL) 也有肉桂、荳蔻、香料、香油、乳香、酒、油、幼麵、麥、牛、羊、馬、車、奴僕,以及人的靈魂。
14
(THR) Lí ê sim só͘ ì-ài ê ké-chí í-keng lī-khui lí, lí ê hó-chia̍h kap hó-khòaⁿ ê mı̍h lóng bô-khì, koat-tòan bô koh khòaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 你的心所意愛的果子已經離開你;你的好食及好看的物攏無去,決斷無閣看見。
15
(THR) Chòe chiah ê mı̍h ê seng-lí lâng, tùi i tit-tio̍h hó-gia̍h ê, in-ūi kiaⁿ i ê kan-khó͘ beh hn̄g-hn̄g khiā,
(BCL) 做諸個物的生理人,對伊得著好額的,因為驚伊的艱苦欲遠遠徛,悲傷哀慘,講:
16
(THR) pi-siong ai-chhám, kóng, Chhám ah, chhám ah, chit ê tōa siâⁿ, pêng-sò͘ chhēng iù-koah, chí-sek, chu-âng-sek ê saⁿ, ēng kim, pó-chio̍h, chin-chu chng-thāⁿ ê,
(BCL) 慘啊!慘啊!此個大城,平素穿幼葛、紫色、朱紅色的衫,用金、寶石、真珠妝飾的。
17
(THR) in-ūi it-sî-kan kàu hiah tōa ê hó-gia̍h pìⁿ chòe hong-hòe. Ta̍k ê tāi-kong, kap tah chûn khì ta̍k só͘-chāi ê, kap chúi-siú, liân tī hái-nı̍h thàn chia̍h ê, lóng hn̄g-hn̄g teh khiā,
(BCL) 因為一時間到許大的好額變做荒廢。逐個舵公及搭船去逐所在的,及水手,連佇海裡趁食的,攏遠遠徛,
18
(THR) khòaⁿ-kìⁿ sio i ê ian, chiū âu-kiò, kóng, Tá-lo̍h chı̍t ê siâⁿ chhin-chhiūⁿ chit ê tōa siâⁿ ah?
(BCL) 看見燒伊的煙,就喉叫講:「叨落一個城親像此個大城啊?」
19
(THR) Koh ēng tîn-ai sám thâu-khak, pi-siong ai-chhám âu-kiò, kóng, Chhám ah, chhám ah, chit ê tōa siâⁿ, hōan ū chûn tī hái-nı̍h ê lóng tùi i ê hong-sēng lâi tì-kàu hó-gia̍h, in-ūi it-sî-kan chiâⁿ-chòe hong-hòe.
(BCL) 閣用塵埃摻頭殼,悲傷哀慘,喉叫講:慘啊!慘啊!此個大城。凡有船佇海裡的,攏對伊的豐盛來致到好額!因為一時間成做荒廢!
20
(THR) Thiⁿ ah, chiah ê sèng-tô͘ kap sian-ti ah, lín thang in-ūi i lâi hoaⁿ-hí; in-ūi Siōng-tè chiong lín só͘ siū ê sím-phòaⁿ lâi sím-phòaⁿ i.
(BCL) 天啊,諸個聖徒及先知啊!恁通因為伊來歡喜,因為上帝將恁所受的審判來審判伊。
21
(THR) Ū chı̍t ê tōa khùi-la̍t ê thiⁿ-sài giâ chio̍h chhin-chhiūⁿ tōa ê chio̍h-bō, hiat i tī hái-nı̍h, kóng, Pa-pí-lûn tōa siâⁿ iā beh chhin-chhiūⁿ án-ni tōa-tîm siū hiat-lo̍h, koat-tòan bōe koh khòaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 有一個大氣力的天使夯石,親像大的石磨,伊佇海裡,講:巴比倫大城也欲親像按呢大沈受落,決斷閣看見。
22
(THR) Tôaⁿ khîm, chok-ga̍k, pûn siau, pûn hō-thâu ê siaⁿ-im koat-tòan bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan; ta̍k iūⁿ kang-gē ê sai-hū koat-tòan bô koh khòaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan, oe bō ê siaⁿ koat-tòan bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan;
(BCL) 彈琴、作樂、歕簫、歕號頭的聲音,決斷無閣聽見佇你的中間;逐樣工藝的師傅決斷無閣看見佇你的中間;挨磨的聲決斷無閣聽見佇你的中間;
23
(THR) teng ê kng koat-tòan bô koh chiò tī lí ê tiong-kan; sin-kiáⁿ-sài kap sin-niû ê siaⁿ koat-tòan bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan. In-ūi lí ê seng-lí lâng pêng-sò͘ chòe tōe-chiūⁿ ê chun-kùi ê; bān kok iā tùi lí ê siâ-su̍t lâi siū bê-he̍k.
(BCL) 燈的光決斷無閣照佇你的中間;新子婿及新娘的聲,決斷無閣聽見佇你的中間。因為你的生理人平素做地上的尊貴者;萬國也對你的邪術來受迷惑。
24
(THR) Koh sian-ti kap sèng-tô͘ kap tōe-chiūⁿ it-chhè siū thâi ê lâng ê huih lóng tī chit ê siâⁿ chhē-tio̍h.
(BCL) 閣先知及聖徒及地上一切受的人的血攏佇此個城尋著。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢