
詩篇 第 89 章
- 1
- (THR) Í-su-la̍h lâng, Í-thàm, kà-sī ê si.1) Góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa ê chû-ài kàu tī éng-óan. Beh ēng góa ê chhùi thôan Lí ê sìn-sı̍t kàu tāi-tāi.
- (BCL) 〔以斯拉人以探教示的詩。〕我欲唱歌謳咾耶和華的慈愛,到佇永遠;欲用我的嘴傳你的信實到代代。
- 2
- (THR) In-ūi góa bat kóng, Chû-ài beh siū kiàn-lı̍p kàu éng-óan; Lí beh chiong Lí ê sìn-sı̍t kian-kò͘ tī thiⁿ--nih.
- (BCL) 因為我曾講:慈愛欲受建立到永遠;你欲將你的信實堅固佇天裡。
- 3
- (THR) Góa kap Góa só͘ kéng ê lâng lı̍p-iok, Tùi Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pı̍t chiù-chōa.
- (BCL) 我及我所揀的人立約,對我的奴僕大衛咒誓:
- 4
- (THR) Góa beh hō͘ lí ê hō͘-è kian-kò͘ kàu éng-óan, Koh hō͘ lí ê pó-chō kiàn-lı̍p kàu tāi-tāi. [Sè-la̍h
- (BCL) 我欲互你的後裔,堅固到永遠;閣互你的寶座,建立到代代。(細拉)
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa ah, chiah ê thiⁿ beh o-ló Lí ê kî-sū; Tī sèng--ê ê hōe-tiong, beh o-ló Lí ê sìn-sı̍t.
- (BCL) 耶和華啊,諸個天欲謳咾你的奇事;佇聖者的會中,欲謳咾你的信實。
- 6
- (THR) Tī khong-tiong chī-chūi ōe pí-tit Iâ-hô-hoa? Tōa kôan-lêng--ê ê chèng-kiáⁿ-tiong, chī-chūi ōe chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa?
- (BCL) 佇空中是誰會比得耶和華?大權能者的眾子中,是誰會親像耶和華?
- 7
- (THR) I tī sèng--ê ê gī-hōe tiong, sī tōa-tōa ū ui-giâm ê Siōng-tè; Pí it-chhè tī I sì-ûi ê, koh-khah thang kiaⁿ-ùi.
- (BCL) 伊佇聖者的議會中,是大大有威嚴的上帝,比一切佇伊四圍的閣卡通驚畏。
- 8
- (THR) Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, Toh-lo̍h chı̍t-ê tōa kôan-lêng--ê, chhin-chhiūⁿ Lí Iâ-hô-hoa? Lí ê sìn-sı̍t tī Lí ê sì-ûi.
- (BCL) 萬軍的上帝──耶和華啊,叨落一個大權能者親像你耶和華?你的信實佇你的四圍。
- 9
- (THR) Hái-chúi tiòng-kôaiⁿ, Lí kóan-hat--i; Hái-éng giâ--khí-lâi, Lí hō͘ i pîⁿ.
- (BCL) 海水漲高你管轄伊;海湧夯起來,你互伊平。
- 10
- (THR) Lí phah chhùi La̍h-hap-pek, chhin-chhiūⁿ í-keng thâi-sí ê lâng; Lí ēng ū khùi-la̍t ê chhiú phah-sòaⁿ Lí ê tùi-te̍k.
- (BCL) 你拍碎拉哈伯,親像已經死的人;你用有氣力的手拍散你的對敵。
- 11
- (THR) Thiⁿ sio̍k Lí, tōe ia̍h sio̍k Lí; Sè-kài kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê, lóng sī Lí só͘ kiàn-lı̍p.
- (BCL) 天屬你,地亦屬你;世界及其中所充滿的攏是你所建立。
- 12
- (THR) Lâm-pak sī Lí só͘ chhòng-chō; Tha-po̍k kap Hek-bûn, in-ūi Lí ê miâ lâi hoaⁿ-hí.
- (BCL) 南北是你所創造;他泊及黑門因為你的名來歡喜。
- 13
- (THR) Lí ū tōa kôan-lêng ê chhiú, Lí ê chhiú ū la̍t, Lí ê chiàⁿ-chhiú kia̍h kôaiⁿ-kôaiⁿ.
- (BCL) 你有大權能的手;你的手有力,你的正手抬高高。
- 14
- (THR) Kong-pêng kap gī-lí sī Lí ê pó-chō ê tōe-ki; Chû-ài kap sêng-sı̍t kiâⁿ tī Lí ê bīn-chêng.
- (BCL) 公平及義理是你的寶座的地基;慈愛及誠實行佇你的面前。
- 15
- (THR) Ōe bat hoaⁿ-hí ê siaⁿ--ê, hit ê peh-sìⁿ ū hok-khì; Iâ-hô-hoa ah, in tī Lí ê bīn só͘ hoat-chhut ê kng teh kiâⁿ.
- (BCL) 會識歡喜的聲者,彼個百姓有福氣!耶和華啊,佇你的面所發出的光行。
- 16
- (THR) In jı̍t-jı̍t in-ūi Lí ê miâ lâi hoaⁿ-hí; In-ūi Lí ê kong-gī tit-tio̍h seng-kôaiⁿ.
- (BCL) 日日因為你的名來歡喜,因為你的公義得著升高。
- 17
- (THR) In-ūi Lí sī in khùi-la̍t ê êng-kng; Koh in-ūi Lí hoaⁿ-hí góan, góan ê kak beh tit-tio̍h kia̍h-kôaiⁿ.
- (BCL) 因為你是氣力的榮光;閣因為你歡喜阮,阮的角欲得著抬高。
- 18
- (THR) Góan ê tîn-pâi sio̍k tī Iâ-hô-hoa; Góan ê ông sio̍k tī Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê.
- (BCL) 阮的盾牌屬佇耶和華;阮的王屬佇以色列的聖者。
- 19
- (THR) Tng-sî Lí tī īⁿ-siōng-tiong hoan-hù Lí sèng ê peh-sìⁿ, kóng, Góa ēng pang-chān ê la̍t, hē tī hit ê ū kôan-lêng--ê ê sin-chiūⁿ; Tùi peh-sìⁿ-tiong kéng--ê, Góa ko-seng--i.
- (BCL) 當時,你佇異象中吩咐你聖的百姓,講:我用幫助的力下佇彼個有權能者的身上;對百姓中揀者我高升伊。
- 20
- (THR) Góa chhē-tio̍h Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pı̍t; Ēng Góa ê sèng-iû boah--i.
- (BCL) 我尋著我的奴僕大衛,用我的聖油抹伊。
- 21
- (THR) Góa ê chhiú beh siông-siông kap i tī-teh, Góa ê chhiú-kut ia̍h beh kian-kò͘--i.
- (BCL) 我的手欲常常及伊佇;我的手骨亦欲堅固伊。
- 22
- (THR) Tùi-te̍k bōe-ōe le̍k-sek i; Hiong-ok ê lâng bōe-ōe khó͘-chhó͘--i.
- (BCL) 對敵會勒索伊;兇惡的人會苦楚伊。
- 23
- (THR) Góa beh tī i ê bīn-chêng phah-chhùi i ê tùi-te̍k; Kong-kek hit ê òan-hūn i ê lâng.
- (BCL) 我欲佇伊的面前拍碎伊的對敵,攻擊彼個怨恨伊的人。
- 24
- (THR) Chóng-sī Góa ê sìn-sı̍t, kap Góa ê chû-ài, beh kap i tī-teh; In-ūi Góa ê miâ, i ê kak beh tit-tio̍h kia̍h-kôaiⁿ.
- (BCL) 總是我的信實及我的慈愛欲及伊佇;因為我的名,伊的角欲得著抬高。
- 25
- (THR) Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái; Chiàⁿ-chhiú chhun kàu chiah ê hô.
- (BCL) 我欲互伊的手伸到海,正手伸到諸個河。
- 26
- (THR) I beh chheng-ho͘ Góa kóng, Lí sī góa ê pē, Sī góa ê Siōng-tè, sī kiù góa ê chio̍h-pôaⁿ.
- (BCL) 伊欲稱呼我講:你是我的父,是我的上帝,是救我的石磐。
- 27
- (THR) Góa ia̍h beh siat-lı̍p i chòe tōa-kiáⁿ, Chòe sè-chiūⁿ tē-it kôaiⁿ ê kun-ông.
- (BCL) 我亦欲設立伊做大子,做世上第一高的君王。
- 28
- (THR) Góa beh ūi-tio̍h i pó-chûn Góa ê chû-ài kàu éng-óan; Góa kap i só͘ lı̍p ê iok, tek-khak bô piàn-ōaⁿ.
- (BCL) 我欲為著伊保存我的慈愛,到永遠;我及伊所立的約的確無變換。
- 29
- (THR) Góa ia̍h beh pó-chûn i ê hō͘-è kàu tāi-tāi; Hō͘ i ê pó-chō chhin-chhiūⁿ thiⁿ ê kú.
- (BCL) 我亦欲保存伊的後裔到代代,互伊的寶座親像天的久。
- 30
- (THR) Siat-sú i ê kiáⁿ-sun pàng-sak Góa ê lu̍t-hoat; Bô kiâⁿ Góa ê hoat-tō͘;
- (BCL) 設使伊的子孫放拺我的律法,無行我的法度;
- 31
- (THR) Pōe-biū Góa ê lu̍t-lē, Bô siú Góa ê kài-bēng;
- (BCL) 悖謬我的律例,無守我的誡命,
- 32
- (THR) Góa chiū beh ēng kóaiⁿ-á chek-ho̍at in ê kè-sit; Ēng piⁿ chek-ho̍at in ê chōe-ok.
- (BCL) 我就欲用柺仔責罰的過失,用鞭責罰的罪惡。
- 33
- (THR) Chóng-sī Góa tek-khak bô chiong góa ê chû-ài it-chīn tùi i siu-hôe; Ia̍h tek-khak bô hō͘ Góa ê sìn-sı̍t hòe-bô.
- (BCL) 總是我的確無將我的慈愛一盡對伊收回,亦的確無互我的信實廢無。
- 34
- (THR) Góa tek-khak bô sit Góa ê iok, Ia̍h bô kóe-ōaⁿ Góa ê chhùi só͘ kóng--ê.
- (BCL) 我的確無失我的約,亦無改換我的嘴所講的。
- 35
- (THR) Góa chı̍t-pái kí ka-kī ê sèng-kiat lâi chiù-chōa, Góa koat-tòan bô tùi Tāi-pı̍t kóng pe̍h-chha̍t;
- (BCL) 我一擺指家己的聖潔來咒誓:我決斷無對大衛講白賊!
- 36
- (THR) I ê hō͘-è beh thôan kàu éng-óan; I ê pó-chō tī Góa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ jı̍t ê kú-tn̂g;
- (BCL) 伊的後裔欲傳到永遠;伊的寶座佇我的面前親像日的久長,
- 37
- (THR) Ia̍h chhin-chhiūⁿ ge̍h ê éng-óan kiàn-lı̍p; Koh chhin-chhiūⁿ thiⁿ-téng khak-sı̍t ê kan-chèng. [Sè-la̍h
- (BCL) 亦親像月的永遠建立,閣親像天頂確實的干證。(細拉)
- 38
- (THR) Chóng-sī Lí ū siū-khì Lí ê siū-boah-iû--ê, Iàm-chiān khì-sak i.
- (BCL) 總是你有受氣你的受抹油者,厭賤棄拺伊。
- 39
- (THR) Lí í-keng iàm-ò͘ⁿ kap Lí ê lô͘-po̍k só͘ lı̍p ê iok, Chiong i ê bián-liû chau-that tī tōe--nih.
- (BCL) 你已經厭惡及你的奴僕所立的約,將伊的冕旒蹧躂佇地裡。
- 40
- (THR) Lí í-keng thiah i it-chhè ê lî-pa; Hō͘ i ê ōe-só͘ pìⁿ chòe pha-hng ê só͘-chāi.
- (BCL) 你已經拆伊一切的籬笆,互伊的衛所變做拋荒的所在。
- 41
- (THR) Kè-lō͘ lâng lóng chhiúⁿ-the̍h i; I chiâⁿ-chòe keh-piah kok só͘ lêng-jio̍k--ê.
- (BCL) 過路人攏搶提伊;伊成做隔壁國所凌辱者。
- 42
- (THR) Lí hō͘ i ê tùi-te̍k ê chiàⁿ-chhiú kia̍h-kôaiⁿ; Hō͘ i ê kiû-siû lóng hoaⁿ-hí.
- (BCL) 你互伊的對敵的正手抬高;互伊的仇讎攏歡喜。
- 43
- (THR) Lí hō͘ i ê to-kiàm tó-mî, Hō͘ i tī kau-chiàn ê sî khiā-bōe-tiâu.
- (BCL) 你互伊的刀劍倒鋩,互伊佇交戰的時徛住,
- 44
- (THR) Lí hō͘ i ê êng-hián bô--khì, Chiong i ê pó-chō chhia-tó tī tōe--nih.
- (BCL) 你互伊的榮顯無去,將伊的寶座捙倒佇地裡。
- 45
- (THR) Lí kiám-chió i chheng-liân ê jı̍t-chí; Koh hō͘ i móa-móa kiàn-siàu. [Sè-la̍h
- (BCL) 你減少伊青年的日子,閣互伊滿滿見誚。(細拉)
- 46
- (THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí beh jōa-kú ka-kī khǹg-ba̍t, kàu éng-óan mah? Lí ê siū-khì chhin-chhiūⁿ hé to̍h, beh jōa-kú ah?
- (BCL) 耶和華啊,你欲偌久?家己囥密到永遠嗎?你的受氣親像火欲偌久啊?
- 47
- (THR) Kiû Lí kì-tit góa ê sî-kan, cháiⁿ-iūⁿ hiah té-chió; Lí chhòng-chō it-chhè ê sè-kan lâng, hō͘ in kàu hiah khang-hu ah!
- (BCL) 求你記得我的時間怎樣許短少;你創造一切的世間人,互到許空虛啊!
- 48
- (THR) Sím-mı̍h lâng ōe tn̂g-tn̂g o̍ah, bô kìⁿ-tio̍h sí, Ōe kiù i ê lêng-hûn thoat-lī im-kan ê kôan-pèng ah? [Sè-la̍h
- (BCL) 甚麼人會長長活無見著死、會救伊的靈魂脫離陰間的權柄啊!(細拉)
- 49
- (THR) Chú ah, Lí chêng pîn Lí ê sìn-sı̍t, tùi Tāi-pı̍t chiù-chōa--ê, Hiah ê chû-ài taⁿ tī toh-lo̍h?
- (BCL) 主啊,你前憑你的信實對大衛咒誓者許個慈愛今佇叨落?
- 50
- (THR) Chú ah, kiû Lí kì-liām Lí ê lô͘-po̍k só͘ siū ê lêng-jio̍k, Kì-liām góa cháiⁿ-iūⁿ chiong it-chhè kiông-sēng ê peh-sìⁿ ê lêng-jio̍k chûn tī góa ê sim-lāi;
- (BCL) 主啊,求你記念你的奴僕所受的凌辱,記念我怎樣將一切強盛的百姓的凌辱存佇我的心內。
- 51
- (THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí ê tùi-te̍k ēng chit ê lêng-jio̍k, Chiū-sī lêng-jio̍k Lí siū boah-iû--ê ê chong-chek.
- (BCL) 耶和華啊,你的對敵用此個凌辱,就是凌辱你受抹油者的 跡。
- 52
- (THR) Tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa kàu éng-óan. A-bēng, koh A-bēng.
- (BCL) 著謳咾耶和華,到永遠。阿們!閣阿們!
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |