詩篇 第 71 章

1
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa óa-khò Lí, Kiû Lí hō͘ góa éng-éng bô kiàn-siàu.
(BCL) 耶和華啊,我倚靠你;求你互我永永無見誚!
2
(THR) Chiàu Lí ê kong-gī chín-kiù góa, hō͘ góa thoat-lī; Àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, lâi kiù góa.
(BCL) 照你的公義拯救我,互我脫離;俯耳孔聽我,來救我!
3
(THR) Kiû Lí chòe góa thang khiā-khí ê chio̍h-pôaⁿ, hō͘ góa siông-siông khì tiàm hia; Lí í-keng bēng-lēng beh kiù góa. In-ūi Lí sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē.
(BCL) 求你做我通徛起的石磐,互我常常去踮遐;你已經命令欲救我,因為你是我的山巖,我的山寨。
4
(THR) Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú, Thoat-lī put-gī kap chân-jím ê lâng ê chhiú-thâu.
(BCL) 我的上帝啊,求你救我脫離歹人的手,脫離不義及殘忍的人的手頭。
5
(THR) In-ūi Chú Iâ-hô-hoa, Lí sī góa só͘ ǹg-bāng-ê; Tùi góa siàu-liân ê sî Lí sī góa só͘ óa-khò-ê.
(BCL) 因為主──耶和華,你是我所向望的;對我少年的時,你是我所倚靠的。
6
(THR) Góa tùi thai--nih hō͘ Lí hû-chhî, Hō͘ góa chhut lāu-bú ê pak-tó͘ ê, sī Lí; Góa beh siông-siông o-ló Lí.
(BCL) 我對胎裡互你扶持;互我出老母的腹肚的是你。我欲常常謳咾你!
7
(THR) Chōe-chōe lâng lia̍h góa chòe kî-kòai; Chóng-sī Lí sī góa kian-kò͘ tô-siám ê só͘-chāi.
(BCL) 多多人掠我做奇怪,總是你是我堅固逃閃的所在。
8
(THR) Góa móa-chhùi beh o-ló Lí, Thong-jı̍t beh êng-kng Lí.
(BCL) 我滿嘴欲謳咾你,通日欲榮光你。
9
(THR) Góa nî-lāu ê sî, kiû Lí m̄-thang pàng-sak góa; Góa khùi-la̍t soe-lám ê sî, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa.
(BCL) 我年老的時,求你呣通放拺我!我氣力衰膦的時,求你呣通離開我。
10
(THR) In-ūi góa ê tùi-te̍k gī-lūn góa; Hiah-ê tng-tán beh hāi góa ê sìⁿ-miā--ê saⁿ-kap chham-siông,
(BCL) 因為我的對敵議論我;許個當等欲害我的生命者相及參詳,
11
(THR) Kóng, Siōng-tè í-keng pàng-sak i; Taⁿ tio̍h tui-kóaⁿ i, lia̍h i; in-ūi bô kiù i ê.
(BCL) 講:上帝已經放拺伊;今著追趕伊,掠伊!因為無救伊的。
12
(THR) Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kín-kín lâi pang-chān góa.
(BCL) 上帝啊,求你呣通離開我遠遠!我的上帝啊,求你緊緊來幫助我!
13
(THR) Gōan hiah-ê chòe góa sìⁿ-miā ê tùi-te̍k ê, siū kiàn-siàu bia̍t-bô; Gōan hiah ê kè-bô͘ hāi góa ê, siū lêng-jio̍k làu-khùi.
(BCL) 願許個做我生命的對敵的,受見誚滅無;願許個計謀害我的,受凌辱漏氣。
14
(THR) Chóng-sī góa beh siông-siông ǹg-bāng, Góa beh ná-kú ná o-ló Lí,
(BCL) 總是我欲常常向望,我欲愈久愈謳咾你。
15
(THR) Lí ê kong-gī, í-kı̍p Lí ê chín-kiù sǹg-bōe-liáu, Góa ê chhùi thong-jı̍t beh kóng-khí.
(BCL) 你的公義以及你的拯救算了,我的嘴通日欲講起。
16
(THR) Góa beh lâi kóng Chú Iâ-hô-hoa tōa kôan-lêng ê sū; Góa toaⁿ-toaⁿ beh kóng-khí Lí ê gī.
(BCL) 我欲來講主──耶和華大權能的事;我單單欲講起你的義。
17
(THR) Siōng-tè ah, tùi góa siàu-liân ê sî Lí ū kà-sī góa; Kàu hiān-kim góa bat pò-iông Lí kî-biāu ê só͘-chòe.
(BCL) 上帝啊,對我少年的時,你有教示我;到現今,我曾報揚你奇妙的所做。
18
(THR) Siōng-tè ah, góa kàu nî-lāu; thâu-mn̂g-pe̍h ê sî, kiû Lí m̄-thang pàng-sak góa; Thèng-hāu góa chiong Lí ê khùi-la̍t chí-sī ē-tāi, Chiong Lí ê tōa kôan-lêng chí-sī it-chhè chiong-lâi ê lâng.
(BCL) 上帝啊,我到年老頭毛白的時,求你呣通放拺我!聽候我將你的氣力指示下代,將你的大權能指示一切將來的人。
19
(THR) Siōng-tè ah, Lí ê gī chin kôaiⁿ; Siōng-tè ah, Lí bat kiâⁿ tōa ê sū; Chī-chūi ōe chhin-chhiūⁿ Lí?
(BCL) 上帝啊,你的義真高;上帝啊,你曾行大的事,是誰會親像你!
20
(THR) Lí sī hō͘ góan le̍k-kè chōe-chōe tōa hōan-lān ê; Lí beh hō͘ góan koh-chài o̍ah; Iā beh kiù góan tùi tōe ê chhim-ian khí-lâi.
(BCL) 你是互阮歷過多多大患難的,你欲互阮閣再活,也欲救阮對地的深淵起來。
21
(THR) Kiû Lí hō͘ góa ná kôaiⁿ-tōa, Koh tò-tńg an-ùi góa.
(BCL) 求你互我愈高大,閣倒轉安慰我。
22
(THR) Góa ê Siōng-tè ah, góa beh tôaⁿ-sek o-ló Lí, O-ló Lí ê chin-sı̍t; Í-sek-lia̍t ê Sèng-ê ah, Góa beh tôaⁿ-khîm o-ló Lí.
(BCL) 我的上帝啊,我欲彈瑟謳咾你,謳咾你的真實!以色列的聖者啊,我欲彈琴謳咾你!
23
(THR) Góa chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê sî, Góa ê chhùi-tûn, í-kı̍p Lí só͘ kiù-sio̍k góa ê lêng-hûn, beh hoaⁿ-hí chhut-siaⁿ.
(BCL) 我唱歌謳咾你的時,我的嘴唇以及你所救贖我的靈魂欲歡喜出聲;
24
(THR) Koh góa ê chı̍h kui-jı̍t beh káng-lūn Lí ê gī, In-ūi hiah ê kè-bô͘ hāi góa ê lâng í-keng kiàn-siàu siū lêng-jio̍k.
(BCL) 閣我的舌歸日欲講論你的義,因為許個計謀害我的人已經見誚受凌辱。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢