詩篇 第 58 章

1
(THR) Tāi-pı̍t kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "Bo̍h-tit húi-hōai".1) Sè-kan lâng ah, lín chēng-chēng kiám chin-chiàⁿ kóng kong-gī mah? Lín kiám chiàu sêng-sı̍t kiâⁿ sím-phòaⁿ mah?
(BCL) 〔大衛金的詩,交互樂官。調是用「莫得毀壞」。〕世間人啊,恁靜靜,豈真正講公義嗎?恁豈照誠實行審判嗎?
2
(THR) M̄-sī, lín sī sim-lāi chòe pháiⁿ; Lín tī tōe-chiūⁿ, ēng lín ê chhiú só͘ chòe ê kiông-pō, chhìn hō͘ lâng.
(BCL) 呣是!恁是心內做歹;恁佇地上用恁的手所做的強暴秤互人。
3
(THR) Pháiⁿ-lâng chı̍t-ē chhut bú-thai, chiū kap Siōng-tè chhiⁿ-so͘; Chı̍t-ē lī-khui lāu-bú ê pak-tó͘, chiū kiâⁿ chha-lō͘, kóng pe̍h-chha̍t ōe.
(BCL) 歹人一下出母胎就及上帝生疏,一下離開老母的腹肚就行差路,講白賊話。
4
(THR) In ê to̍k chhin-chhiūⁿ chôa ê to̍k, In chhin-chhiūⁿ chhàu-hī-lâng ê to̍k-chôa that-ba̍t hī-khang;
(BCL) 的毒親像蛇的毒;親像臭耳聾的毒蛇塞密耳孔,
5
(THR) M̄-thiaⁿ khu-chôa ê lâng ê siaⁿ, Sui-bóng gâu ūi-hû liām-chiù--ê, in ia̍h m̄-thiaⁿ.
(BCL) 呣聽驅蛇的人的聲,雖莽畫符唸咒者亦呣聽。
6
(THR) Siōng-tè ah, kiû Lí phah-chı̍h in chhùi-lāi ê khí; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí phah-chı̍h sai-á-thûn ê tōa ki chhùi-khí.
(BCL) 上帝啊,求你拍折嘴內的齒!耶和華啊,求你拍折獅仔肫的大支嘴齒!
7
(THR) Gōan in siau-bia̍t chhin-chhiūⁿ kín-kín lâu ê chúi; In ê chìⁿ pí beh siā ê sî, gōan in ê chìⁿ chhin-chhiūⁿ phah-chı̍h.
(BCL) 願消滅,親像緊緊流的水;的箭比欲射的時,願的箭親像拍折。
8
(THR) Gōan in chhin-chhiūⁿ lô͘-lê, siau-iûⁿ--khì; Koh chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng ka-la̍uh bô kìⁿ-tio̍h thiⁿ-jı̍t ê thai.
(BCL) 願親像露螺消溶去,閣親像婦仁人磕落無見著天日的胎。
9
(THR) Lín ēng chhì-á hiâⁿ hé, tiáⁿ iáu-bē jia̍t, I beh ēng kńg-lê-hong, chiong chhiⁿ--ê kap to̍h--ê, chòe chı̍t-ē sàu--khì.
(BCL) 恁用莿仔燃火,鼎猶未熱,伊欲用捲螺風將青的及的做一下掃去。
10
(THR) Gī-lâng khòaⁿ-kìⁿ pò-èng ê sū, chiū hoaⁿ-hí; I beh tī pháiⁿ-lâng ê huih sóe i ê kha.
(BCL) 義人看見報應的事就歡喜,伊欲佇歹人的血洗伊的腳。
11
(THR) Lâng chiū beh kóng, Gī-lâng chin-chiàⁿ ū hó-pò; Tī tōe-bīn-chiūⁿ kó-jiân ū Siōng-tè teh phòaⁿ-tòan.
(BCL) 人就欲講:義人真正有好報;佇地面上果然有上帝判斷!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢