詩篇 第 55 章

1
(THR) Tāi-pı̍t kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì. 1) Siōng-tè ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kî-tó; M̄-thang tiàm-ba̍t, m̄ thiaⁿ góa ê khún-kiû.
(BCL) 〔大衛教示的詩,交互樂官。用絲弦的樂器。〕上帝啊,求你俯耳孔聽我的祈禱,呣通踮密呣聽我的懇求!
2
(THR) Kiû Lí àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa, ìn góa; Góa pi-siong bô pêng-an, haiⁿ-haiⁿ-chhan;
(BCL) 求你俯落聽我,應我。我悲傷無平安,哼哼孱,
3
(THR) Lóng sī in-ūi tùi-te̍k ê siaⁿ, pháiⁿ-lâng ê chè-ap; In-ūi in chiong chōe-kòa chhia hō͘ góa, ēng siū-khì pek góa.
(BCL) 攏是因為對敵的聲,歹人的制壓;因為將罪過捙互我,用受氣迫我。
4
(THR) Góa ê sim tī góa lāi-bīn chin khó͘-thàng; Sí-bô ê kiaⁿ-hiâⁿ kàu tī góa.
(BCL) 我的心佇我內面真苦痛;死無的驚惶到佇我。
5
(THR) Kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah kàu tī góa, Kiaⁿ-hiâⁿ im-ba̍t góa.
(BCL) 驚惶愕愕惙到佇我;驚惶淹密我。
6
(THR) Góa chiū kóng, Gōan góa tit-tio̍h sı̍t, chhin-chhiūⁿ kap, Góa chiū pe--khì, tit-tio̍h an-jiân khiā-khí.
(BCL) 我就講:願我得著翅親像鴿,我就飛去,得著安然徛起。
7
(THR) Góa beh pe--khì hn̄g-hn̄g, Hioh tī khòng-iá. [Sè-la̍h
(BCL) 我欲飛去遠遠,歇佇曠野。(細拉)
8
(THR) Góa beh kín-kín cháu kàu siám-pī ê só͘-chāi, Thoat-lī kông-hong pò-thâu.
(BCL) 我欲緊緊走到閃避的所在,脫離狂風颶頭。
9
(THR) Chú ah, kiû Lí thun-bia̍t in, pun-khui in ê chı̍h; In-ūi góa tī siâⁿ-lāi bat khòaⁿ-kìⁿ kiông-pō kap saⁿ-chiⁿ ê sū.
(BCL) 主啊,求你吞滅,分開的舌!因為我佇城內曾看見強暴及相爭的事。
10
(THR) In mî-jı̍t kiâⁿ-se̍h tī siâⁿ-chhiûⁿ-téng; Tī siâⁿ-lāi ū hu-ké ok-to̍k.
(BCL) 暝日行踅佇城牆頂;佇城內有虛假惡毒。
11
(THR) Siâ-ok tī hit lāi-bīn; Ap-chè kan-chà bô lī-khui i ê koe-lō͘.
(BCL) 邪惡佇彼內面;壓制奸詐無離開伊的街路。
12
(THR) In-ūi húi-pòng góa--ê, m̄-sī tùi-te̍k; Siat-sú sī, chiū iáu ōe lún--tit; Chū-ko kong-kek góa--ê, m̄-sī òan-hūn góa ê lâng; Siat-sú sī, chiū ōe bih lâi siám i.
(BCL) 因為誹謗我的,呣是對敵,設使是就猶會得;自高攻擊我的,呣是怨恨我的人,設使是,就會匿來閃伊。
13
(THR) Bô phah-sǹg sī lí, to͘ sī góa pêng-pòe ê lâng, Góa ê tâng-phōaⁿ, góa ti-kí ê pêng-iú.
(BCL) 無拍算是你;都是我平輩的人,我的同伴,我知己的朋友!
14
(THR) Lán pêng-sò͘ saⁿ-kap tâm-lūn chin chhin-bı̍t, Lán kap chèng-lâng saⁿ-kap kiâⁿ tī Siōng-tè ê chhù.
(BCL) 咱平素相及談論,真親密;咱及眾人相及行佇上帝的厝。
15
(THR) Gōan sí-bô hut-jiân kàu tī in, Hō͘ in o̍ah-o̍ah lo̍h im-kan; In-ūi siâ-ok tī in khiā-khí ê só͘-chāi, tī in ê tiong-kan.
(BCL) 願死無忽然到佇!互活活落陰間!因為邪惡佇徛起的所在,佇的中間。
16
(THR) Lūn-kàu góa, góa beh kiû-kiò Siōng-tè; Iâ-hô-hoa beh kiù góa.
(BCL) 論到我,我欲求叫上帝;耶和華欲救我。
17
(THR) Ê-hng, chá-khí, jı̍t-tàu, góa beh ai-siong thó͘-khùi; I ia̍h beh thiaⁿ góa ê siaⁿ.
(BCL) 下昏、早起、日晝我欲哀傷吐氣;伊亦欲聽我的聲。
18
(THR) I kiù-sio̍k góa ê sìⁿ-miā, thoat-lī kong-kek góa ê lâng; hō͘ góa tit-tio̍h pêng-an; In-ūi hóan-tùi góa ê lâng chōe.
(BCL) 伊救贖我的生命脫離攻擊我的人,互我得著平安,因為反對我的人多。
19
(THR) Tùi kó͘-chá siông-siông tī-teh ê Siōng-tè, Beh thiaⁿ-kìⁿ, ia̍h beh pò-èng in; [Sè-la̍h Chiū-sī hiah ê bô kóe-pìⁿ, bô kèng-ùi Siōng-tè ê lâng.
(BCL) 對古早常常佇的上帝,欲聽見亦欲報應,就是許個無改變無敬畏上帝的人。
20
(THR) I chhun-chhiú kong-kek kap i saⁿ-hô ê lâng; I í-keng pōe i ê iok.
(BCL) 伊伸手攻擊及伊相和的人,伊已經背伊的約。
21
(THR) I ê chhùi ku̍t-tia̍h, chhin-chhiūⁿ lin-iû; I ê sim khǹg kau-chiàn; I ê ōe jiû-lóan, khah-iâⁿ ko-iû, Kî-sı̍t sī chhut-siù ê to.
(BCL) 伊的嘴滑摘親像奶油,伊的心囥交戰;伊的話柔軟卡贏膏油,其實是出鞘的刀。
22
(THR) Tio̍h chiong lí ê tàⁿ, sià hō͘ Iâ-hô-hoa; I beh hû-chhî lí, I éng-éng bô hō͘ gī-lâng iô-choah.
(BCL) 著將你的擔卸互耶和華,伊欲扶持你;伊永永無互義人搖泏。
23
(THR) Siōng-tè ah, Lí beh hō͘ in hām-lo̍h tī bia̍t-bô ê khiⁿ; Thâi-sí lâng kiâⁿ kan-chà ê, bōe o̍ah kàu tiong-liân; To̍k-to̍k góa beh óa-khò Lí.
(BCL) 上帝啊,你欲互陷落佇滅無的坑;死人行奸詐的,活到中年,獨獨我欲倚靠你。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢