詩篇 第 51 章

1
(THR) Tāi-pı̍t kap Po̍at-sī-pa tâng-pâng í-āu, sian-ti Ná-tan lâi kìⁿ i, i chòe chit ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, chiàu Lí ê chû-ài lîn-bín góa; Chiàu Lí hong-sēng ê chû-pi chhat-siau góa ê kè-sit;
(BCL) 〔大衛及拔示巴同房以後,先知拿單來見伊;伊做此個詩,交互樂官。〕上帝啊,照你的慈愛憐憫我!照你豐盛的慈悲擦消我的過失!
2
(THR) Chiong góa ê chōe-ok it-chīn sóe-tû, Ia̍h sóe-chheng góa, kàu bô chōe.
(BCL) 將我的罪惡一盡洗除,亦洗清我到無罪!
3
(THR) In-ūi góa ka-kī chai góa ê kè-sit; Góa ê chōe siông-siông tī góa ê bīn-chêng.
(BCL) 因為,我家己知我的過失;我的罪常常佇我的面前。
4
(THR) Góa só͘ hōan-tio̍h--ê, chiū-sī tek-chōe Lí nā-tiāⁿ, Tī Lí ê ba̍k-chiu-chêng kiâⁿ chit-hō pháiⁿ; Tì-kàu Lí kóng-ōe ê sî, hián-bêng chòe-gī; Phòaⁿ-tòan ê sî, hián-bêng kong-tō.
(BCL) 我所犯著的,就是得罪你若定;佇你的目睭前行此號歹,致到你講話的時顯明做義,判斷的時顯明公道。
5
(THR) Góa sī tī chōe-ok-tiong siⁿ--ê, Tī chōe ê tiong-kan, góa ê lāu-bú hôai-īn góa.
(BCL) 我是佇罪惡中生者,佇罪的中間我的老母懷孕我。
6
(THR) Lí só͘ ài--ê sī sim-lāi sêng-sı̍t; Tī góa ê pak-lāi, Lí beh hō͘ góa tit-tio̍h tì-hūi.
(BCL) 你所愛的是心內誠實;佇我的腹內,你欲互我得著智慧。
7
(THR) Kiû Lí ēng giû-chhek-chháu sóe góa, góa chiū chheng-khì; Kiû Lí sóe góa, góa chiū pí seh khah-pe̍h.
(BCL) 求你用牛膝草洗我,我就清氣;求你洗我,我就比雪卡白。
8
(THR) Kiû Lí hō͘ góa tit-tio̍h thiaⁿ-kìⁿ hoaⁿ-hí khòai-lo̍k ê siaⁿ; Hō͘ Lí só͘ at-chı̍h ê kut thang hoaⁿ-hí.
(BCL) 求你互我得著聽見歡喜快樂的聲,互你所遏折的骨通歡喜。
9
(THR) Kiû Lí ng Lí ê bīn, bô khòaⁿ góa ê chōe, Chhat-siau góa it-chhè ê chōe-ok.
(BCL) 求你掩你的面無看我的罪,擦消我一切的罪惡。
10
(THR) Siōng-tè ah, kiû Lí kā góa chhòng-chō chheng-khì ê sim, Hō͘ góa ê lāi-bīn ū ōaⁿ-sin chèng-tı̍t ê sîn.
(BCL) 上帝啊,求你給我創造清氣的心,互我的內面有換新正直的神。
11
(THR) M̄-thang kóaⁿ góa, hō͘ góa lī-khui Lí ê bīn; M̄-thang tùi góa siu-hôe Lí sèng ê sîn.
(BCL) 呣通趕我,互我離開你的面;呣通對我收回你聖的神。
12
(THR) Kiû Lí hō͘ góa iû-gôan tit-tio̍h Lí kiù-un ê khòai-lo̍k; Siúⁿ-sù góa ū chū-iû ê sîn, lâi hû-chhî góa.
(BCL) 求你互我猶原得著你救恩的快樂,賞賜我有自由的神來扶持我,
13
(THR) Góa chiū chiong Lí ê tō-lō͘ chí-sī ū kè-sit ê lâng; Ū chōe ê lâng chiū beh kui-sūn Lí.
(BCL) 我就將你的道路指示有過失的人,有罪的人就欲歸順你。
14
(THR) Siōng-tè ah, Lí sī kiù góa ê Siōng-tè, Kiû Lí kiù góa thoat-lī thâi-lâng ê chōe; Góa ê chı̍h beh tōa-siaⁿ gîm-si o-ló Lí ê gī.
(BCL) 上帝啊,你是救我的上帝;求你救我脫離人的罪!我的舌欲大聲吟詩謳咾你的義。
15
(THR) Chú ah, kiû Lí khui góa ê chhùi-tûn; Góa ê chhùi chiū beh pò-iông Lí ê hó miâ-siaⁿ.
(BCL) 主啊,求你開我的嘴唇,我的嘴就欲報揚你的好名聲!
16
(THR) In-ūi Lí bô ài chè-mı̍h; nā ài, góa chiū beh hiàn; Sio-chè Lí ia̍h bô hoaⁿ-hí.
(BCL) 因為你無愛祭物,若愛,我就欲獻;燒祭,你亦無歡喜。
17
(THR) Siōng-tè só͘ ài ê chè, chiū-sī iu-siong ê sîn; Siōng-tè ah, iu-siong thòng-hóe ê sim, Lí bô beh khòaⁿ-khin i.
(BCL) 上帝所愛的祭就是憂傷的神;上帝啊,憂傷痛悔的心,你無欲看輕伊。
18
(THR) Kiû Lí chiàu Lí ê hó ì-sù, hó khóan-thāi Sek-an; Khí-chō Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ.
(BCL) 求你照你的好意思好款待錫安,起造耶路撒冷的城牆。
19
(THR) Hit-sî Lí beh hoaⁿ-hí gī ê chè, kap sio-chè, í-kı̍p ka-nn̂g-chiah cheng-siⁿ ê sio-chè; Hit-sî lâng beh chiong kang ê gû hiàn tī Lí ê tôaⁿ.
(BCL) 彼時,你欲歡喜義的祭及燒祭以及加隆隻精牲的燒祭;彼時,人欲將公的牛獻佇你的壇。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢