詩篇 第 50 章

1
(THR) A-sat ê si.1) Chôan-lêng ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ū kóng-chhut ōe, lâi tiàu thiⁿ-ē; Tùi jı̍t-chhut kàu jı̍t-lo̍h ê só͘-chāi.
(BCL) 〔亞薩的詩。〕全能的上帝──耶和華有講出話來召天下,對日出到日落的所在。
2
(THR) Tùi chiâu-chn̂g súi ê Sek-an, Siōng-tè ū hoat-chhut kng.
(BCL) 對齊全娞的錫安,上帝有發出光。
3
(THR) Góan ê Siōng-tè beh lâi, koat-tòan bô chēng-chēng; Ū hé tī I ê bīn-chêng teh sio, Ū hong tī I ê sì-ûi chin thàu.
(BCL) 阮的上帝欲來,決斷無靜靜。有火佇伊的面前燒;有風佇伊的四圍真透。
4
(THR) I beh kiò téng-bīn ê thiⁿ kap tōe; Ūi-tio̍h beh sím-phòaⁿ I ê peh-sìⁿ;
(BCL) 伊欲叫頂面的天及地;為著欲審判伊的百姓,
5
(THR) Kóng, Tio̍h chio-chı̍p Góa sèng ê peh-sìⁿ lâi Góa chia, Chiū-sī hiah-ê ēng chè-sū kap Góa lı̍p-iok ê lâng.
(BCL) 講:著招集我聖的百姓來我遮,就是許個用祭祀及我立約的人。
6
(THR) Chiah ê thiⁿ beh hián-bêng I ê kong-gī; In-ūi Siōng-tè pún-sin sī chòe sím-phòaⁿ--ê. [Sè-la̍h
(BCL) 諸個天欲顯明伊的公義,因為上帝本身是做審判者。(細拉)
7
(THR) Góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ, Góa beh kóng; Í-sek-lia̍t ah, Góa beh kéng-kài lí; Góa sī Siōng-tè, lí ê Siōng-tè.
(BCL) 我的百姓啊,恁著聽,我欲講!以色列啊,我欲警戒你;我是上帝,你的上帝!
8
(THR) Góa bô in-ūi lí ê chè-sū chek-pī lí; Lí ê sio-chè siông-siông tī Góa ê bīn-chêng.
(BCL) 我無因為你的祭祀責備你;你的燒祭常常佇我的面前。
9
(THR) Góa bô tùi lí ê chhù chhú kang ê gû, Ia̍h bô tùi lí ê tiâu chhú kang ê soaⁿ-iûⁿ.
(BCL) 我無對你的厝取公的牛,亦無對你的 取公的山羊。
10
(THR) In-ūi chhiū-nâ-lāi ê pah-siù, Chheng-soaⁿ ê cheng-siⁿ, lóng sī Góa ê.
(BCL) 因為,樹林內的百獸,千山的精牲攏是我的。
11
(THR) Soaⁿ-tiong ê pe-chiáu, Góa lóng chai; Khòng-iá ê cháu-siù ia̍h lóng sio̍k tī Góa.
(BCL) 山中的飛鳥,我攏知;曠野的走獸亦攏屬佇我。
12
(THR) Góa nā iau, bô beh kā lí kóng; In-ūi sè-kài kap kî-tiong só͘ chhiong-móa ê, lóng sī Góa ê.
(BCL) 我若枵,無欲給你講,因為世界及其中所充滿的攏是我的。
13
(THR) Góa kiám beh chia̍h gû-káng ê bah, Á-sī lim soaⁿ-iûⁿ-káng ê huih mah?
(BCL) 我豈欲食牛的肉?抑是飲山羊的血嗎?
14
(THR) Lí tio̍h ēng kám-siā chòe chè, hiàn hō͘ Siōng-tè; Koh tio̍h tùi Chì-kôaiⁿ--ê, siā lí ê gōan;
(BCL) 你著用感謝做祭獻互上帝,閣著對至高者謝你的願,
15
(THR) Tī hōan-lān ê jı̍t tio̍h kiû-kiò Góa; Góa beh kiù lí, lí ia̍h beh êng-kng Góa.
(BCL) 佇患難的日著求叫我;我欲救你,你亦欲榮光我。
16
(THR) Nā-sī Siōng-tè tùi pháiⁿ-lâng kóng, Lí thái-thó káⁿ thôan Góa ê lu̍t-lē, Chhùi kóng-khí Góa ê iok ah?
(BCL) 若是上帝對歹人講:你豈可敢傳我的律例,嘴講起我的約啊?
17
(THR) Kî-sı̍t lí iàm-chiān kà-sī, Chiong Góa ê ōe hiat tī lí ê ka-chiah-āu.
(BCL) 其實你厭賤教示,將我的話佇你的尻脊後。
18
(THR) Lí khòaⁿ-kìⁿ chha̍t, chiū kap i tâng-sim; Koh kap kiâⁿ kan-îm ê lâng saⁿ-kap ū hūn.
(BCL) 你看見賊就及伊同心,閣及行姦淫的人相及有份。
19
(THR) Lí hō͘ lí ê chhùi siông-siông kóng pháiⁿ-ōe, Lí ê chı̍h chō-chok kan-chà.
(BCL) 你互你的嘴常常講歹話;你的舌造作奸詐。
20
(THR) Lí chē-teh húi-pòng lí ê hiaⁿ-tī; Bû-lōa lí ê tâng-pau.
(BCL) 你坐誹謗你的兄弟,誣賴你的同胞。
21
(THR) Lí kiâⁿ chiah ê sū, Góa chēng-chēng bô kóng; Lí phah-sǹg Góa tú-tú kap lí chı̍t-iūⁿ. Kî-sı̍t Góa beh chek-pī lí; chiong chiah ê sū pâi tī lí ê ba̍k-chiu-chêng.
(BCL) 你行諸個事,我靜靜無講,你拍算我抵抵及你一樣;其實我欲責備你,將諸個事排佇你的目睭前。
22
(THR) Lín bōe-kì-tit Siōng-tè ê lâng, tio̍h siūⁿ chit ê sū, Bián-tì Góa chiong lín thiah-chhùi, bô lâng chín-kiù.
(BCL) 恁記得上帝的人,著想此個事,免致我將恁拆碎,無人拯救。
23
(THR) Kìⁿ-nā ēng kám-siā hiàn chòe chè-ê, chiū-sī êng-kng Góa; Kín-sīn kiâⁿ ê lâng, Góa beh hō͘ i khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kiù-un.
(BCL) 見若用感謝獻做祭的就是榮光我;謹慎行的人,我欲互伊看見上帝的救恩。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢