詩篇 第 48 章

1
(THR) Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa.1) Iâ-hô-hoa chì tōa, eng-kai tōa-tōa tit-tio̍h o-ló; Chiū-sī tī lán Siōng-tè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿ.
(BCL) 〔可拉後裔的詩歌。〕耶和華至大!應該大大得著謳咾,就是佇咱上帝的城,佇伊聖的山。
2
(THR) Sek-an soaⁿ, tōa kun-ông ê siâⁿ, tī pak-bīn, Kôaiⁿ-tōa koh hó-khòaⁿ, Hō͘ chôan-tōe só͘ hoaⁿ-hí.
(BCL) 錫安山──大君王的城,佇北面高大閣好看,互全地所歡喜。
3
(THR) Siōng-tè tī i ê keng-tiān-lāi, ka-kī hián-bêng chòe kôaiⁿ-tâi.
(BCL) 上帝佇伊的宮殿內,家己顯明做高台。
4
(THR) Khòaⁿ ah, lia̍t-ông chū-chı̍p, In saⁿ-kap tùi-chia keng-kè.
(BCL) 看啊,列王聚集,相及對遮經過。
5
(THR) In khòaⁿ-kìⁿ chiū gông-ngia̍h; Kiaⁿ-hiâⁿ kín-kín cháu.
(BCL) 看見就卬愕,驚惶緊緊走。
6
(THR) In tī-hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, Thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng.
(BCL) 佇遐愕愕惙,痛疼親像生子的婦仁人。
7
(THR) Lí ēng tang-hong, Phah-phòa Tha-si ê chûn.
(BCL) 你用東風拍破他施的船。
8
(THR) Góan tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê siâⁿ-tiong, chiū-sī góan ê Siōng-tè ê siâⁿ-tiong, Só͘ khòaⁿ-kìⁿ-ê tú-tú chiàu góan só͘ thiaⁿ-kìⁿ; Siōng-tè beh hō͘ chit ê siâⁿ kian-kò͘ kàu éng-óan. [Sè-la̍h
(BCL) 阮佇萬軍的耶和華的城中──就是阮的上帝的城中──所看見的,抵抵照阮所聽見。上帝欲互此個城堅固到永遠。(細拉)
9
(THR) Siōng-tè ah, góan tī Lí ê tiān-lāi, Siàu-liām Lí ê chû-ài.
(BCL) 上帝啊,阮佇你的殿內數念你的慈愛。
10
(THR) Siōng-tè ah, Lí só͘ siū ê o-ló, Tú-tú kap Lí ê miâ saⁿ-ha̍p, kàu tī tōe-ke̍k. Lí ê chiàⁿ-chhiú móa-móa kong-gī.
(BCL) 上帝啊,你所受的謳咾抵抵及你的名相合,到佇地極!你的正手滿滿公義。
11
(THR) In-ūi Lí ê phòaⁿ-tòan, Sek-an soaⁿ tio̍h hoaⁿ-hí, Iû-tāi ê siâⁿ tio̍h khòai-lo̍k.
(BCL) 因為你的判斷,錫安山著歡喜,猶大的城著快樂。
12
(THR) Lín tio̍h se̍h Sek-an, sì-ûi kiâⁿ i, Sǹg i ê siâⁿ-lâu,
(BCL) 恁著踅錫安,四圍行伊,算伊的城樓。
13
(THR) Siông-sè khòaⁿ i ê siâⁿ-chhiûⁿ, Séng-chhat i ê ông-kiong, Beh hō͘ lín soan-thôan tī āu-tāi.
(BCL) 詳細看伊的城牆,省察伊的王宮,欲互恁宣傳佇後代。
14
(THR) In-ūi chit ê Siōng-tè éng-éng óan-óan chòe lán ê Siōng-tè; I beh chhōa lán kàu tī sí ê sî.
(BCL) 因為此個上帝永永遠遠做咱的上帝;伊欲導咱,到佇死的時。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢