詩篇 第 47 章

1
(THR) Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Lín chèng peh-sìⁿ ah, lín lóng tio̍h tah-chhiú; Tio̍h ēng tek-sèng ê siaⁿ, tōa-siaⁿ o-ló Siōng-tè.
(BCL) 〔可拉後裔的詩,交互樂官。〕恁眾百姓啊,恁攏著搭手!著用得勝的聲大聲謳咾上帝!
2
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa chì-kôaiⁿ--ê, thang kiaⁿ--ê, I sī tōa kun-ông, kóan-lí chôan-tōe.
(BCL) 因為耶和華至高者,通驚者;伊是大君王管理全地。
3
(THR) I beh hō͘ bān peh-sìⁿ hâng-ho̍k tī góan ê ē-bīn; Ia̍h beh hō͘ lia̍t-pang tī góan ê kha-ē.
(BCL) 伊欲互萬百姓降服佇阮的下面,亦欲互列邦佇阮的腳下。
4
(THR) I kā góan kéng góan ê sán-gia̍p, Chiū-sī I só͘ thiàⁿ ê Ngá-kok ê êng-kng. [Sè-la̍h
(BCL) 伊給阮揀阮的產業,就是伊所疼的雅各的榮光。(細拉)
5
(THR) Siōng-tè chiūⁿ-khì, ū hoah ê siaⁿ tè--I, Iâ-hô-hoa chiūⁿ-khì, ū hō-thâu ê siaⁿ tè--I.
(BCL) 上帝上去,有喝的聲隨伊;耶和華上去,有號頭的聲隨伊。
6
(THR) Lín tio̍h chhiùⁿ-koa, o-ló Siōng-tè, tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló; Chhiùⁿ-koa o-ló lán ê Ông, tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló;
(BCL) 恁著唱歌謳咾上帝,著唱歌謳咾!唱歌謳咾咱的王,著唱歌謳咾!
7
(THR) In-ūi Siōng-tè sī chôan-tōe ê Ông, Tio̍h ēng tì-hūi chhiùⁿ-koa o-ló I.
(BCL) 因為上帝是全地的王;著用智慧唱歌謳咾伊。
8
(THR) Siōng-tè chòe ông tī-lí bān-kok; Siōng-tè chē tī I sèng ê pó-chō.
(BCL) 上帝做王治理萬國;上帝坐佇伊聖的寶座。
9
(THR) Lia̍t-pang ê kùi-cho̍k chū-chı̍p, Beh chòe A-pek-la̍h-hán ê Siōng-tè ê peh-sìⁿ; In-ūi sè-kài ê tîn-pâi sī sio̍k tī Siōng-tè; I sī ke̍k-kôaiⁿ.
(BCL) 列邦的貴族聚集欲做亞伯拉罕的上帝的百姓。因為世界的盾牌是屬佇上帝;伊是極高!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢