詩篇 第 31 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, góa óa-khò Lí, kiû Lí hō͘ góa éng-éng bô kiàn-siàu; Chiàu Lí ê kong-gī chín-kiù góa.
(BCL) 〔大衛的詩,交互樂官。〕耶和華啊,我倚靠你;求你互我永永無見誚;照你的公義拯救我!
2
(THR) Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, kín-kín lâi kiù góa; Chòe góa kian-kò͘ ê chio̍h-pôaⁿ, chòe chín-kiù góa ê ōe-só͘.
(BCL) 求你俯耳孔聽我,緊緊來救我!做我堅固的石磐,做拯救我的衛所!
3
(THR) In-ūi Lí sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē. Só͘-í kiû Lí in-ūi Lí ê miâ lâi ín-chhōa góa, chí-tiám góa.
(BCL) 因為你是我的山巖,我的山寨;所以,求你因為你的名來引導我,指點我。
4
(THR) Lâng àm-chīⁿ tiuⁿ lô-bāng beh bāng góa, kiû Lí kiù góa thoat-lī; In-ūi Lí sī góa ê ōe-só͘.
(BCL) 人暗靜張羅網欲網我,求你救我脫離,因為你是我的衛所。
5
(THR) Góa chiong góa ê lêng-hûn kau tī Lí ê chhiú; Iâ-hô-hoa chin-sı̍t ê Siōng-tè ah, Lí ū kiù-sio̍k góa.
(BCL) 我將我的靈魂交佇你的手;耶和華真實的上帝啊,你有救贖我。
6
(THR) Góa òan-hūn hiah ê sìn-hōng hu-ké ê lâng; To̍k-to̍k góa óa-khò Iâ-hô-hoa.
(BCL) 我怨恨許個信奉虛假的人;獨獨我倚靠耶和華。
7
(THR) Góa in-ūi Lí ê chû-ài beh hoaⁿ-hí khòai-lo̍k; In-ūi Lí ū khòaⁿ-kìⁿ góa ê kan-khó͘, Chai góa sim-sîn ê kan-lân.
(BCL) 我因為你的慈愛欲歡喜快樂;因為你有看見我的艱苦,知我心神的艱難。
8
(THR) Lí bē-bat chiong góa kau tī tùi-te̍k ê chhiú; Lí hō͘ góa ê kha khiā tī khui-khoah ê só͘-chāi.
(BCL) 你未曾將我交佇對敵的手;你互我的腳徛佇開闊的所在。
9
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa tī hōan-lān tiong, kiû Lí lîn-bín góa; Góa ê ba̍k-chiu in-ūi iu-būn phah-pháiⁿ, Góa ê sim-sîn, góa ê sin-thé, ia̍h sī án-ni.
(BCL) 耶和華啊,我佇患難中,求你憐憫我;我的目睭因為憂悶拍歹,我的心神我的身體亦是按呢。
10
(THR) Góa ê sìⁿ-miā in-ūi iu-khó͘ lâi siau-bô, Góa ê nî-hè ūi-tio̍h thó͘-khùi ia̍h án-ni; Góa ê khùi-la̍t in-ūi góa ê chōe-ok lâi soe-lám; Góa ê kut-thâu ia̍h ko͘-tâ.
(BCL) 我的生命因為憂苦來消無;我的年歲為著吐氣亦按呢。我的氣力因為我的罪惡來衰膦;我的骨頭亦枯焦。
11
(THR) Góa in-ūi góa it-chhè ê tùi-te̍k chiâⁿ-chòe lêng-jio̍k; Tī góa ê chhù-piⁿ-tau koh-khah siong-tiōng; hiah ê bat góa ê lâng lóng kiaⁿ góa; Tī gōa-bīn khòaⁿ-kìⁿ góa ê lâng cháu-siám lī-khui góa.
(BCL) 我因為我一切的對敵成做凌辱,佇我的厝邊兜閣卡傷重;許個識我的人攏驚我,佇外面看見我的人走閃離開我。
12
(THR) Góa chhin-chhiūⁿ sí-lâng hō͘ lâng bōe kì-tit, bô lâng siàu-liām; Góa chhin-chhiūⁿ phòa-chhùi ê khì-kū.
(BCL) 我親像死人,互人記得,無人數念;我親像破碎的器具。
13
(THR) In-ūi góa thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng ê húi-pòng, Sì-ûi lóng sī kiaⁿ-hiâⁿ; In saⁿ-kap chham-siông kong-kek góa ê sî, Chiū kè-bô͘ beh hāi góa ê sìⁿ-miā.
(BCL) 因為我聽見多多人的誹謗,四圍攏是驚惶;相及參詳攻擊我的時,就計謀欲害我的生命。
14
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa iû-gôan óa-khò Lí; Góa kóng, Lí sī góa ê Siōng-tè.
(BCL) 耶和華啊,我猶原倚靠你;我講:你是我的上帝。
15
(THR) Góa ê cho-gū tī Lí ê chhiú; Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k ê chhiú, í-kı̍p khún-pek góa ê lâng.
(BCL) 我的遭遇佇你的手;求你救我脫離我的對敵的手以及窘迫我的人。
16
(THR) Kiû Lí hō͘ Lí ê bīn chiò-kng Lí ê lô͘-po̍k; Chiàu Lí ê chû-ài chín-kiù góa.
(BCL) 求你互你的面照光你的奴僕,照你的慈愛拯救我。
17
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góa bô kiàn-siàu; in-ūi góa ū kiû-kiò Lí. Kiû Lí hō͘ pháiⁿ-lâng kiàn-siàu, hō͘ in tī im-kan chēng chauh-chauh.
(BCL) 耶和華啊,求你互我無見誚,因為我有求叫你;求你互歹人見誚;互佇陰間靜寂寂。
18
(THR) Gōan Lí hō͘ hiah ê pe̍h-chha̍t ê chhùi piàn é-káu; Chiū-sī kiau-ngō͘ khòaⁿ-khin, lām-sám bú-bān gī-lâng--ê.
(BCL) 願你互許個白賊的嘴變啞口;就是驕傲看輕,濫糝侮慢義人的。
19
(THR) Kèng-ùi Lí ê lâng, Lí ūi-tio̍h in só͘ chek-chū ê un-hūi, Ūi-tio̍h óa-khò Lí ê lâng, tī sè-kan-lâng ê bīn-chêng, só͘ si-hêng ê un-hūi, cháiⁿ-iūⁿ hiah tōa!
(BCL) 敬畏你的人,你為著所積聚的恩惠,為著倚靠你的人,佇世間人的面前所施行的恩惠怎樣許大!
20
(THR) Lí beh chiong in khǹg tī Lí ê bīn-chêng ún-ba̍t ê só͘-chāi; bián-tì tú-tio̍h lâng ê kè-bô͘; Lí beh àm-chīⁿ pó-siú in tī tiùⁿ-ûi-lāi, bián siū chhùi-chı̍h ê cheng-piān.
(BCL) 你欲將囥佇你的面前隱密的所在,免致抵著人的計謀;你欲暗靜保守佇帳帷內,免受嘴舌的爭辯。
21
(THR) Iâ-hô-hoa sī eng-kai o-ló--ê, In-ūi I tī kian-kò͘ ê siâⁿ tùi góa si-chhut I kî-biāu ê chû-ài.
(BCL) 耶和華是應該謳咾者,因為伊佇堅固的城對我施出伊奇妙的慈愛。
22
(THR) Lūn-kàu góa, góa bat tio̍h-kip kóng, Tùi Lí ê ba̍k-chiu-chêng, góa siū keh-tn̄g; Chóng-sī góa kiû-kiò Lí ê sî, Lí iû-gôan thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ.
(BCL) 論到我,我曾著急講:對你的目睭前,我受隔斷。總是,我求叫你的時,你猶原聽我懇求的聲。
23
(THR) Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ ah, lín lóng tio̍h thiàⁿ I; Iâ-hô-hoa pó-siú sêng-sı̍t ê lâng, Tāng-tāng pò-èng kiâⁿ kiau-ngō͘ ê lâng.
(BCL) 耶和華聖的百姓啊,恁攏著疼伊!耶和華保守誠實的人,重重報應行驕傲的人。
24
(THR) Kìⁿ-nā ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê lâng, Lín tio̍h chòng-táⁿ, lín ê sim tio̍h kian-kò͘.
(BCL) 見若向望耶和華的人,恁著壯膽,恁的心著堅固!

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢