
詩篇 第 22 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Chá-khí sî ê lo̍k-bú".1) Góa ê Siōng-tè, góa ê Siōng-tè, siáⁿ-sū pàng-lī góa? Siáⁿ-sū lī-khui hn̄g-hn̄g, bô kiù góa; m̄-thiaⁿ góa âu-kiò ê ōe?
- (BCL) 〔大衛的詩,交互樂官。調用「早起時的鹿母」。〕我的上帝,我的上帝!啥事放離我?啥事離開遠遠無救我?呣聽我喉叫的話?
- 2
- (THR) Góa ê Siōng-tè ah, góa jı̍t--sî kiû-kiò, Lí bô thiaⁿ góa; Mî--sî kiû-kiò, góa ia̍h bô chēng-chēng.
- (BCL) 我的上帝啊,我日時求叫,你無聽我,暝時求叫,我亦無靜靜。
- 3
- (THR) Chóng-sī Lí sī sèng, Lí sī ēng Í-sek-lia̍t ê o-ló chòe chō-ūi--ê.
- (BCL) 總是你是聖,你是用以色列的謳咾做座位者。
- 4
- (THR) Góan ê lia̍t-chó͘ óa-khò Lí, In óa-khò Lí, Lí chiū chín-kiù in.
- (BCL) 阮的列祖倚靠你;倚靠你,你就拯救。
- 5
- (THR) In ai-kiû Lí, chiū tit-tio̍h chín-kiù; In óa-khò Lí chiū put-tì kiàn-siàu.
- (BCL) 哀求你,就得著拯救;倚靠你,就不致見誚。
- 6
- (THR) Chóng-sī góa sī thâng-thōa, m̄-sī lâng; Hō͘ lâng ki-chhì, hō͘ peh-sìⁿ khòaⁿ-khin.
- (BCL) 總是我是蟲,呣是人,互人譏刺,互百姓看輕。
- 7
- (THR) Hōan-nā khòaⁿ-kìⁿ góa ê, lóng thí-chhiò góa; In ngiauh-chhùi iô-thâu, kóng,
- (BCL) 凡若看見我的攏恥笑我;譊嘴搖頭,講:
- 8
- (THR) Tio̍h chiong pún-sin kau-tài Iâ-hô-hoa, I thang kiù--i; Iâ-hô-hoa kì-jiân hoaⁿ-hí i, I thang kiù--i.
- (BCL) 著將本身交代耶和華,伊通救伊!耶和華既然歡喜伊,伊通救伊!
- 9
- (THR) Chóng-sī Lí sī hō͘ góa chhut lāu-bú ê thai--ê, Góa tī lāu-bú ê heng-chêng, Lí hō͘ góa óa-khò Lí.
- (BCL) 總是你是互我出老母的胎者;我佇老母的胸前,你互我倚靠你。
- 10
- (THR) Góa tùi thai--nih chhut, chiū kau-tài Lí; Tùi góa chhut lāu-bú ê pak-tó͘, Lí sī góa ê Siōng-tè.
- (BCL) 我對胎裡出就交代你;對我出老母的腹肚,你是我的上帝。
- 11
- (THR) M̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; in-ūi hōan-lān pek-kūn, Bô ū pang-chān góa ê.
- (BCL) 呣通離開我遠遠!因為患難迫近,無有幫助我的。
- 12
- (THR) Ū chōe-chōe gû-káng ûi-lûi góa; Pa-san ióng ê gû sì-bīn ûi-khùn góa.
- (BCL) 有多多牛圍纍我,巴珊勇的牛四面圍困我。
- 13
- (THR) In ǹg góa khui-chhùi, Chhin-chhiūⁿ teh peh-thiah, teh tōa-siaⁿ háu ê sai.
- (BCL) 向我開嘴,親像擘拆,大聲哮的獅。
- 14
- (THR) Góa chhin-chhiūⁿ chúi piàⁿ-chhut, Góa ê kut lóng thu̍t-lûn; Góa ê sim chhin-chhiūⁿ la̍h, Siau-iûⁿ tī pak-lāi.
- (BCL) 我親像水傾出;我的骨攏脫輪;我的心親像蠟消溶佇腹內。
- 15
- (THR) Góa ê cheng-le̍k ko͘-tâ, chhin-chhiūⁿ hāu-phiaⁿ-phè; Góa ê chı̍h liâm tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ; Lí hē góa tī sí-tōe ê thô͘-hún.
- (BCL) 我的精力枯焦,親像瓦片坯;我的舌粘佇我的上 。你下我佇死地的土粉。
- 16
- (THR) Káu ê lūi ûi góa; Pháiⁿ-tóng pau-ûi góa; In chha̍k góa ê chhiú, góa ê kha.
- (BCL) 狗的類圍我,歹黨包圍我;鑿我的手,我的腳。
- 17
- (THR) Góa ê kut-thâu, góa lóng ōe sǹg-tit; In teh khòaⁿ góa, teh siòng góa.
- (BCL) 我的骨頭,我攏會算得;看我相我。
- 18
- (THR) In pun góa ê saⁿ, Liam-khau góa ê i-ho̍k.
- (BCL) 分我的衫,拈鬮我的衣服。
- 19
- (THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; Góa ê khùi-la̍t ah, kiû Lí kín-kín lâi pang-chān góa.
- (BCL) 耶和華啊,求你呣通離開我遠遠!我的氣力啊,求你緊緊來幫助我!
- 20
- (THR) Kiû Lí kiù góa ê sîn-hûn thoat-lī to-kiàm; Kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī káu ê lūi ê sè-le̍k.
- (BCL) 求你救我的神魂脫離刀劍,救我的生命脫離狗的類的勢力,
- 21
- (THR) Kiù góa thoat-lī sai ê chhùi; Lí í-keng thiaⁿ góa, hō͘ góa thoat-lī iá-gû ê kak.
- (BCL) 救我脫離獅的嘴;你已經聽我,互我脫離野牛的角。
- 22
- (THR) Góa beh pò-iông Lí ê miâ tī góa ê hiaⁿ-tī; Góa beh o-ló Lí tī hōe-tiong.
- (BCL) 我欲報揚你的名佇我的兄弟,我欲謳咾你佇會中。
- 23
- (THR) Lín kiaⁿ-ùi Iâ-hô-hoa--ê, tio̍h o-ló I; Ngá-kok ê hō͘-è, lóng tio̍h êng-kng I. Í-sek-lia̍t ê hō͘-è, lóng tio̍h kèng-ùi I.
- (BCL) 恁驚畏耶和華者著謳咾伊!雅各的後裔攏著榮光伊!以色列的後裔攏著敬畏伊!
- 24
- (THR) In-ūi I bô khòaⁿ-khin, ia̍h bô iàm-chiān, khùn-khó͘ lâng ê khùn-khó͘; Ia̍h bô tùi i ng-bīn; I kiû-kiò I ê sî, I chiū thiaⁿ i.
- (BCL) 因為伊無看輕,亦無厭賤困苦人的困苦,亦無對伊掩面;伊求叫伊的時,伊就聽伊。
- 25
- (THR) Góa tī tōa chū-hōe ê tiong-kan só͘ o-ló--ê, sī tùi lí lâi; Góa beh tī kiaⁿ-ùi I ê lâng ê bīn-chêng, siā góa ê gōan.
- (BCL) 我佇大聚會的中間所謳咾者是對你來;我欲佇驚畏伊的人的面前謝我的願。
- 26
- (THR) Khiam-pi ê lâng beh tit-tio̍h chia̍h-pá; Chhē Iâ-hô-hoa ê lâng beh o-ló I; Gōan lín ê sim o̍ah kàu éng-óan.
- (BCL) 謙卑的人欲得著食飽;尋耶和華的人欲謳咾伊。願恁的心活到永遠!
- 27
- (THR) Tōe ê ke̍k-thâu lóng beh siàu-liām, lâi kui-sūn Iâ-hô-hoa; Lia̍t-pang ê bān-cho̍k lóng beh kèng-pài tī Lí ê bīn-chêng.
- (BCL) 地的極頭攏欲數念,來歸順耶和華;列邦的萬族攏欲敬拜佇你的面前。
- 28
- (THR) In-ūi kok sī Iâ-hô-hoa ê; I sī bān-kok ê chú-cháiⁿ.
- (BCL) 因為國是耶和華的;伊是萬國的主宰。
- 29
- (THR) Tōe-chiūⁿ it-chhè hó-hàn ê lâng beh lim chia̍h lâi kèng-pài; Kìⁿ-nā kui-thó͘ ê lâng, bōe-ōe pó-chôan sìⁿ-miā--ê, lóng beh phak-pài tī I ê bīn-chêng.
- (BCL) 地上一切好漢的人欲飲食來敬拜;見若歸土的人──會保全生命者──攏欲仆拜佇伊的面前。
- 30
- (THR) Ū hō͘-è beh ho̍k-sāi I; Chú ê tāi-chì beh thôan tī āu-tāi.
- (BCL) 有後裔欲服事伊;主的代誌欲傳佇後代。
- 31
- (THR) In beh lâi, ia̍h beh thôan I ê kong-gī, Hō͘ tit-beh chhut-sì ê peh-sìⁿ chai chit ê sū sī I chòe--ê.
- (BCL) 欲來亦欲傳伊的公義互得欲出世的百姓,知此個事是伊做的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |