詩篇 第 140 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī pháiⁿ-lâng; Pó-hō͘ góa thoat-lī kiông-ok ê lâng.
(BCL) 〔大衛的詩,交互樂官。〕耶和華啊,求你救我脫離歹人,保護我脫離強惡的人!
2
(THR) In ê sim-lāi tô͘-bô͘ kan-ok, Siông-siông chū-chı̍p ài kau-chiàn.
(BCL) 的心內圖謀奸惡,常常聚集愛交戰。
3
(THR) In hō͘ in ê chı̍h lāi chhin-chhiūⁿ chôa; Chhùi-tûn-ē ū to̍k-chôa ê to̍k. [sè-la̍h
(BCL) 互的舌利親像蛇,嘴唇下有毒蛇的毒。(細拉)
4
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí pó-siú góa thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú; Pó-hō͘ góa thoat-lī kiông-ok ê lâng; In siūⁿ beh chhia hō͘ góa po̍ah-tó.
(BCL) 耶和華啊,求你保守我脫離歹人的手,保護我脫離強惡的人!想欲捙互我跋倒。
5
(THR) Kiau-ngō͘ ê lâng ūi góa àm-chīⁿ tiuⁿ o̍ah-tauh kap soh; In tī lō͘-piⁿ an lô-bāng, Siat khôan-thò, beh hāi góa. [sè-la̍h
(BCL) 驕傲的人為我暗靜張活罩及索;佇路邊安羅網,設圈套欲害我。(細拉)
6
(THR) Góa bat tùi Iâ-hô-hoa kóng, Lí sī góa ê Siōng-tè; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ.
(BCL) 我曾對耶和華講:你是我的上帝。耶和華啊,求你俯耳孔聽我懇求的聲!
7
(THR) Chú Iâ-hô-hoa, góa kiù-un ê la̍t ah, Tī kau-chiàn ê jı̍t, Lí jia-cha̍h góa ê thâu-khak.
(BCL) 主──耶和華、我救恩的力啊,佇交戰的日,你遮截我的頭殼。
8
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang chiàu pháiⁿ-lâng ê só͘ ài; M̄-thang chiâⁿ in ê kè-bô͘, kiaⁿ-liáu in chū-ko. [sè-la̍h
(BCL) 耶和華啊,求你呣通照歹人的所愛;呣通成的計謀,驚了自高。(細拉)
9
(THR) Lūn-kàu hiah-ê ûi-khùn góa ê lâng ê thâu, Gōan in chhùi-tûn ê kan-ok im-ba̍t in ka-kī;
(BCL) 論到許個圍困我的人的頭,願嘴唇的奸惡淹密家己!
10
(THR) Gōan jia̍t-jia̍t ê hé-thòaⁿ lo̍h tī in ê sin-chiūⁿ; Gōan in siū hiat tī hé--nih, Hiat tī chhim-khiⁿ-lāi, bōe koh khí-lâi.
(BCL) 願熱熱的火炭落佇的身上!願受佇火裡,佇深坑內,閣起來。
11
(THR) Kóng pháiⁿ-ōe ê lâng tī tōe-chiūⁿ tek-khak khiā-bōe-tiâu; Chai-ē tek-khak tui-jip kiông-pō ê lâng, chiong in táⁿ-tó.
(BCL) 講歹話的人佇地上的確徛住;災禍的確追強暴的人,將打倒。
12
(THR) Góa chai Iâ-hô-hoa beh ūi khùn-khó͘ ê lâng sin-oan, Beh ūi sòng-hiong lâng piān-bêng un-khut.
(BCL) 我知耶和華欲為困苦的人伸冤,欲為喪鄉人辯明冤屈。
13
(THR) Gī-lâng tek-khak beh kám-siā Lí ê miâ; Chèng-tı̍t lâng beh khiā-khí Lí ê bīn-chêng.
(BCL) 義人的確欲感謝你的名;正直人欲徛起你的面前。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢