詩篇 第 139 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, Lí í-keng kàm-chhat góa, bat góa.
(BCL) 〔大衛的詩,交互樂官。〕耶和華啊,你已經鑑察我,識我。
2
(THR) Góa chē--lo̍h-khì, góa peh--khí-lâi, Lí lóng chai; Lí tùi hn̄g-hn̄g chai góa ê liām-thâu.
(BCL) 我坐落去,我絔起來,你攏知;你對遠遠知我的念頭。
3
(THR) Góa kiâⁿ-lō͘, góa tó tī bîn-chhn̂g, Lí lóng siông-sè chai; Góa it-chhè só͘-kiâⁿ--ê, Lí iā chhim-chai.
(BCL) 我行路,我倒佇眠床,你攏詳細知;我一切所行的,你也深知。
4
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa ê chhùi só͘ kóng ê ōe, Lí bô chı̍t-kù m̄-chai.
(BCL) 耶和華啊,我的嘴所講的話,你無一句呣知。
5
(THR) Lí tī góa ê chêng-āu ûi góa, Hōaⁿ-chhiú tī góa ê téng-bīn.
(BCL) 你佇我的前後圍我,按手佇我的頂面。
6
(THR) Chit khóan ê chai-bat kî-biāu, góa bōe-ōe chhek-to̍k; Chin-kôaiⁿ, góa bōe-ōe kàu.
(BCL) 此款的知識奇妙,我會測 ,真高,我會到。
7
(THR) Góa beh khì toh-lo̍h, siám-pī Lí ê sîn? Góa beh cháu-khì toh-lo̍h, siám-pī Lí ê bīn?
(BCL) 我欲去叨落閃避你的神?我欲走去叨落、閃避你的面?
8
(THR) Góa nā chiūⁿ thiⁿ, Lí tī-hia; Góa nā khùn tī im-kan, Lí ia̍h tī-hia.
(BCL) 我若上天,你佇遐;我若睏佇陰間,你亦佇遐。
9
(THR) Góa nā thí-khui chheng-chá ê sı̍t, Pe kàu hái ê ke̍k-thâu lâi khiā-khí;
(BCL) 我若展開清早的翅,飛到海的極頭來徛起,
10
(THR) Chiū nā tī-hia, Lí ê chhiú ia̍h beh ín-chhōa góa, Lí ê chiàⁿ-chhiú ia̍h beh khan góa.
(BCL) 就若佇遐,你的手亦欲引導我;你的正手亦欲牽我。
11
(THR) Góa nā kóng, Ou-àm beh jia-khàm góa, Koh sì-ûi ê kng beh pìⁿ-chòe àm-mî;
(BCL) 我若講:黑暗欲遮蓋我,閣四圍的光欲變做暗暝;
12
(THR) Chiū o͘-àm ia̍h bōe-ōe jia-khàm góa, hō͘ Lí bô khòaⁿ-kìⁿ; Ou-àm mî chhin-chhiūⁿ jı̍t--sî hoat-kng. Ou-àm kap kng-bêng, chāi Lí khòaⁿ lóng sī chı̍t-iūⁿ.
(BCL) 就黑暗亦會遮蓋我,互你無看見,黑暗暝親像日時發光。黑暗及光明,在你看攏是一樣。
13
(THR) In-ūi góa ê chōng-hú, sī Lí só͘ chhòng-chō--ê; Góa tī lāu-bú ê pak-tó͘-lāi, Lí ū pì-iū góa.
(BCL) 因為我的臟腑是你所創造的;我佇老母的腹肚內,你有庇佑我。
14
(THR) Góa beh kám-siā Lí, in-ūi góa siū-chō kî-biāu thang kiaⁿ; Lí ê só͘-chòe kî-biāu; Che sī góa ê sim chhim chai--ê.
(BCL) 我欲感謝你,因為我受造,奇妙通驚;你的所做奇妙,這是我的心深知的。
15
(THR) Góa tī àm-tiong siū-chō, Tī tōe ê chin-tóe siū liân-lo̍k, Hit-sî góa ê hêng-thé bô ún-môa tī Lí.
(BCL) 我佇暗中受造,佇地的真底受聯絡;彼時,我的形體無隱瞞佇你。
16
(THR) Góa bē chiâⁿ-hêng ê thé-chit, Lí ê ba̍k-chiu í-keng khòaⁿ-kìⁿ, Só͘ tiāⁿ-tio̍h ê jı̍t, iáu-bē ū chı̍t-jı̍t, Lóng kì tī Lí ê chheh.
(BCL) 我未成形的體質,你的目睭已經看見;所定著的日,猶未有一日,攏記佇你的冊。
17
(THR) Siōng-tè ah, Lí ê ì-sù tùi tī góa, kàu chiah pó-pòe! Hit ê siàu-gia̍h, kàu chiah chōe!
(BCL) 上帝啊,你的意思對佇我到即寶貝!彼個數額到即多!
18
(THR) Góa nā beh sǹg--i, pí hái-soa khah-chōe; Góa khùn cheng-sîn ê sî, iû-gôan kap Lí saⁿ-kap tī-teh.
(BCL) 我若欲算伊,比海沙卡多;我睏精神的時,猶原及你相及佇。
19
(THR) Siōng-tè ah, Lí tek-khak beh châu-bia̍t pháiⁿ-lâng; Só͘-í lín chiah ê ài hō͘ lâng lâu-huih--ê, tio̍h lī-khui góa khì.
(BCL) 上帝啊,你的確欲剿滅歹人;所以,恁諸個愛互人流血者,著離開我去!
20
(THR) In-ūi in kóng pháiⁿ-ōe, tú-tak Lí; Lí ê tùi-te̍k ia̍h lām-sám chheng Lí ê miâ.
(BCL) 因為講歹話抵觸你;你的對敵亦濫糝稱你的名。
21
(THR) Iâ-hô-hoa ah, òan-hūn Lí--ê, góa kiám bô òan-hūn in mah? Khí-lâi kong-kek Lí--ê, góa kiám bô iàm-chiān in mah?
(BCL) 耶和華啊,怨恨你者,我豈無怨恨嗎?起來攻擊你者,我豈無厭賤嗎?
22
(THR) Góa chīn-chāi òan-hūn in, lia̍h in chòe góa ê tùi-te̍k.
(BCL) 我盡在怨恨,掠做我的對敵。
23
(THR) Siōng-tè ah, kiû Lí kàm-chhat góa, chai góa ê sim-su; Chhì-giām góa, chai góa ê ì-sù.
(BCL) 上帝啊,求你鑑察我,知我的心思,試驗我,知我的意思,
24
(THR) Khòaⁿ góa ū sím-mı̍h pháiⁿ só͘-kiâⁿ bô, Chhōa góa kiâⁿ éng-o̍ah ê lō͘.
(BCL) 看我有甚麼歹所行無,導我行永活的路。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢