詩篇 第 132 章

1
(THR) Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, Tāi-pı̍t só͘ siū it-chhè ê khó͘-lān, Kiû Lí kì-liām i;
(BCL) 〔上崎仔的詩。〕耶和華啊,大衛所受一切的苦難求你記念伊!
2
(THR) I cháiⁿ-iūⁿ tùi Iâ-hô-hoa chiù-chōa, tùi Ngá-kok ê tōa Kôan-lêng--ê hē-gōan;
(BCL) 伊怎樣對耶和華咒誓,對雅各的大權能者下願,
3
(THR) Kóng, Góa tek-khak bô jı̍p góa ê ke ê pò͘-pîⁿ, Iā bô chiūⁿ góa ê bîn-chhn̂g;
(BCL) 講:我的確無入我的家的布棚,也無上我的眠床;
4
(THR) Góa bô iông-ún góa ê ba̍k-chiu khùn--khì, Iā bô iông-ún góa ê ba̍k-chiu-phê ha̍p-óa;
(BCL) 我無容允我的目睭睏去,也無容允我的目睭皮合倚;
5
(THR) Thèng-hāu góa ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa chhē-tio̍h só͘-chāi, Ūi Ngá-kok ê tōa Kôan-lêng--ê chhē-tio̍h khiā-khí ê só͘-chāi.
(BCL) 聽候我為著耶和華尋著所在,為雅各的大權能者尋著徛起的所在。
6
(THR) Khòaⁿ ah, góan thiaⁿ-kìⁿ iok-kūi tī Í-hoat-tha; Góan tī chhiū-nâ ê chhân tú-tio̍h i.
(BCL) 看啊,阮聽見約櫃佇以法他,阮佇樹林的田抵著伊。
7
(THR) Góan beh jı̍p I khiā-khí ê só͘-chāi; Góan beh pài tī I ê kha-ta̍h-í chêng.
(BCL) 阮欲入伊徛起的所在,阮欲拜佇伊的腳踏椅前。
8
(THR) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí-lâi; Lí kap Lí ê khùi-la̍t ê iok-kūi saⁿ-kap jı̍p Lí hioh-khùn ê só͘-chāi.
(BCL) 耶和華啊,求你起來,你及你的氣力的約櫃相及入你歇睏的所在!
9
(THR) Gōan Lí ê chè-si chhēng kong-gī chòe saⁿ; Gōan Lí sèng ê peh-sìⁿ chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ.
(BCL) 願你的祭司穿公義做衫!願你聖的百姓出歡喜的聲!
10
(THR) Kiû Lí in-ūi Lí ê lô͘-po̍k Tāi-pı̍t ê iân-kò͘, Bo̍h-tit khì-sak Lí ê siū-boah-iû--ê.
(BCL) 求你因為你的奴僕大衛的緣故,莫得棄拺你的受抹油者!
11
(THR) Iâ-hô-hoa ēng sêng-sı̍t tùi Tāi-pı̍t chiù-chōa, Tek-khak bô hóan-hok, Kóng, Góa beh hō͘ lí só͘-siⁿ-ê chē tī lí ê pó-chō.
(BCL) 耶和華用誠實對大衛咒誓,的確無反覆,講:我欲互你所生的坐佇你的寶座。
12
(THR) Lí ê kiáⁿ nā siú Góa ê iok, Kap Góa só͘ beh kà-sī in ê hoat-tō͘, In ê kiáⁿ-sun beh éng-óan chē tī lí ê pó-chō.
(BCL) 你的子若守我的約及我所欲教示的法度,的子孫欲永遠坐佇你的寶座。
13
(THR) In-ūi Iâ-hô-hoa ū kéng Sek-an, Ài ēng i chòe pún-sin khiā-khí ê só͘-chāi;
(BCL) 因為耶和華有揀錫安,愛用伊做本身徛起的所在,
14
(THR) Kóng, Che sī Góa éng-óan hioh-khùn ê só͘-chāi; Góa beh tiàm tī-chia, In-ūi sī Góa só͘ ì-ài ê.
(BCL) 講:這是我永遠歇睏的所在;我欲踮佇遮,因為是我所意愛的。
15
(THR) Góa beh hō͘ i ê bí-niû hong-sēng, Góa beh ēng chia̍h-mı̍h hō͘ i ê sòng-hiong-lâng kàu-gia̍h.
(BCL) 我欲互伊的米糧豐盛,我欲用食物互伊的喪鄉人夠額。
16
(THR) Góa beh hō͘ i ê chè-si chhēng kiù-un chòe saⁿ; I sèng ê peh-sìⁿ beh chhut tōa hoaⁿ-hí ê siaⁿ.
(BCL) 我欲互伊的祭司穿救恩做衫,伊聖的百姓欲出大歡喜的聲!
17
(THR) Góa beh hō͘ Tāi-pı̍t ê kak tī-hia hoat-siⁿ; Góa ūi-tio̍h Góa ê siū-boah-iû--ê pī-pān kng-teng.
(BCL) 我欲互大衛的角佇遐發生;我為著我的受抹油者備辦光燈。
18
(THR) Góa beh hō͘ i ê tùi-te̍k chhēng kiàn-siàu chòe saⁿ; Chóng-sī i ê bián-liû beh tī i ê thâu-khak-téng hoat-chhut kng.
(BCL) 我欲互伊的對敵穿見誚做衫;總是伊的冕旒欲佇伊的頭殼頂發出光。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢