詩篇 第 110 章
- 1
- (THR) Tāi-pı̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa tùi góa ê chú kóng, Lí chē Góa ê iū-pêng, Thèng-hāu Góa hō͘ lí ê tùi-te̍k chòe Lí ê kha-ta̍h.
- (BCL) 〔大衛的詩。〕耶和華對我的主講:你坐我的右旁,聽候我互你的對敵做你的腳踏。
- 2
- (THR) Iâ-hô-hoa beh tùi Sek-an chhun-chhut lí ū lêng-le̍k ê kóaiⁿ; Lí tio̍h tī lí tùi-te̍k ê tiong-kan chiáng-kôan.
- (BCL) 耶和華欲對錫安伸出你有能力的枴;你著佇你對敵的中間掌權。
- 3
- (THR) Lí chhut-kun ê jı̍t, lí ê peh-sìⁿ beh ēng sèng-kiat ê chng-thāⁿ chòe saⁿ, kam-sim hiàn ka-kī; Lí ê chòng-teng kui-óa lí, chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî só͘ kiat ê lō͘-chúi.
- (BCL) 你出軍的日,你的百姓欲用聖潔的妝飾做衫,甘心獻家己;你的壯丁歸倚你親像早起時所結的露水。
- 4
- (THR) Iâ-hô-hoa í-keng chiù-chōa, tek-khak bô thè-hóe, kóng, Lí éng-óan chòe chè-si, Chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-lia̍t.
- (BCL) 耶和華已經咒誓,的確無退悔,講:你永遠做祭司照麥基洗德的班列。
- 5
- (THR) Tī lí chiàⁿ-pêng ê Chú, Tng I siū-khì ê jı̍t, beh phah-pāi lia̍t-ông.
- (BCL) 佇你正旁的主,當伊受氣的日,欲拍敗列王。
- 6
- (THR) I beh tī lia̍t-pang-tiong lâi sím-phòaⁿ, I beh hō͘ sin-si piàn-móa ta̍k só͘-chāi; I beh tī chōe-chōe kok phah-phòa tùi-te̍k ê thâu-khak.
- (BCL) 伊欲佇列邦中來審判,伊欲互身屍遍滿逐所在;伊欲佇多多國拍破對敵的頭殼。
- 7
- (THR) I beh lim lō͘-piⁿ ê khoe-chúi; In-ūi án-ni, i beh kia̍h-khí thâu.
- (BCL) 伊欲飲路邊的溪水,因為按呢伊欲抬起頭。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |