詩篇 第 108 章

1
(THR) Tāi-pı̍t ê si-koa.1) Siōng-tè ah, góa ê sim chū-chāi; Góa beh gîm-si, góa ê sim-sîn beh chhiùⁿ-koa o-ló.
(BCL) 〔大衛的詩歌。〕上帝啊,我的心自在;我欲吟詩,我的心神欲唱歌謳咾!
2
(THR) Khîm--ah, sek--ah, lín tio̍h cheng-sîn khí-lâi; Góa pún-sin beh chin-chá cheng-sîn khí--lâi.
(BCL) 琴啊,瑟啊,恁著精神起來!我本身欲真早精神起來!
3
(THR) Iâ-hô-hoa ah, góa beh tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan kám-siā Lí; Tī lia̍t-pang ê tiong-kan chhiùⁿ-koa o-ló Lí.
(BCL) 耶和華啊,我欲佇萬百姓的中間感謝你,佇列邦的中間唱歌謳咾你!
4
(THR) In-ūi Lí ê chû-ài khah-tōa thiⁿ, Lí ê sêng-sı̍t kàu kiong-chhong.
(BCL) 因為,你的慈愛卡大天!你的誠實到穹蒼!
5
(THR) Siōng-tè ah, gōan Lí kôaiⁿ-tōa pôaⁿ-kè chiah ê thiⁿ; Gōan Lí ê êng-kng pôaⁿ-kè chôan-tōe.
(BCL) 上帝啊,願你高大過諸個天!願你的榮光過全地!
6
(THR) Kiû Lí thiaⁿ góan, ēng chiàⁿ-chhiú khan-kiù góan; Thang hō͘ Lí só͘ thiàⁿ ê lâng tit-tio̍h kiù.
(BCL) 求你聽阮,用正手牽救阮,通互你所疼的人得著救。
7
(THR) Siōng-tè í-keng chí I ê sèng-kiat lâi kóng, Góa beh tāi-ia̍t; Góa beh pun-khui Sī-kiàm, niû Sò͘-kat ê soaⁿ-kok.
(BCL) 上帝已經指伊的聖潔來講:我欲大悅;我欲分開示劍,量疏割的山谷。
8
(THR) Ki-lia̍t sī Góa-ê; Má-ná-se ia̍h sī Góa-ê; Í-hoat-liân sī Góa ê thâu-khoe; Iû-tāi sī Góa ê kôan-pèng.
(BCL) 基列是我的;瑪拿西亦是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權柄;
9
(THR) Mô͘-ap beh chòe Góa ê e̍k-phûn; Góa beh hiat góa ê ôe tī Í-tong; Góa beh in-ūi khah-iâⁿ Hui-lī-sū lâi tōa-siaⁿ hoah.
(BCL) 摩押欲做我的浴盆;我欲我的鞋佇以東;我欲因為卡贏非利士來大聲喝。
10
(THR) Chī-chūi ōe chhōa góa jı̍p kian-kò͘ ê siâⁿ? Chī-chūi chhōa góa jı̍p Í-tong ê tōe?
(BCL) 是誰會導我入堅固的城?是誰導我入以東的地?
11
(THR) Siōng-tè ah, Lí kiàm m̄-sī khì-sak góan mah? Siōng-tè ah, Lí bô kap góan ê kun-peng saⁿ-kap khì.
(BCL) 上帝啊,你豈呣是棄拺阮嗎?上帝啊,你無及阮的軍兵相及去?
12
(THR) Kiû Lí pang-chān góan, kong-kek tùi-te̍k; In-ūi lâng ê chín-kiù sī khang-khang.
(BCL) 求你幫助阮攻擊對敵,因為人的拯救是空空。
13
(THR) Góan óa-khò Siōng-tè, chòe-chiâⁿ tōa tāi-chì; In-ūi thún-ta̍h góan ê tùi-te̍k--ê, chiū-sī I.
(BCL) 阮倚靠上帝做成大代誌,因為睭踏阮的對敵的就是伊。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢